Interested Article - Топонимия Японии

Карта Японии

Топонимия Японии — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Японии . Структура и состав топонимии обусловлены такими факторами, как мононациональный состав населения, специфика исторического развития с длительным периодом изоляции от внешнего мира и уникальное географическое положение .

Название страны

Русское слово «Япония» — экзоним , которое пришло, предположительно, из немецкого языка (от нем. Japan ), хотя вокализм больше соответствует французскому Japon .

В период от Реставрации Мэйдзи до конца Второй мировой войны официальное название Японии звучало как Дай Ниппон Тэйкоку ( 大日本帝國 ), что означает « Великая Японская империя ». В настоящее время официальное название страны — «Нихон-коку» или «Ниппон-коку» ( 日本国 ). Сами японцы называют страну «Ниппон» (инф.) или «Нихон» (инф.) , оба варианта записываются с помощью кандзи ( 日本 ). В 1946 году Конституционный комитет Японии признал одинаково правомерными оба варианта. Первый вариант часто используется в качестве официального, например, в надписях на денежных купюрах , почтовых марках и в названиях многих спортивных событий. «Нихон» обычно используется в быту. «Нихон» буквально означает «место, где восходит Солнце», и это название часто переводят как «Страна восходящего солнца».

Формирование и состав топонимии

В силу формирования японского языка до 60 % его словарного состава составляют китаизмы . Это в полной мере касается и топонимии . По оценке Б. П. Яценко, японские топонимы могут быть разделены на две неравные группы :

  • старые топонимы, возникшие до проникновения в Японию китайской иероглифической письменности , то есть до VI - VIII веков , эта группа незначительна по численности;
  • «новые» топонимы, сформировавшиеся под воздействием китайской иероглифической письменности — таких подавляющее большинство.

Китайское влияние, наряду с формированием китаизмов, способствовало также формированию двух систем передачи географических названий в японском языке: онной и кунной . Онная система предусматривает использование китайских иероглифов вместе с китайским значением слова, благодаря ей в японском языке появилось много новых слов (включая топонимы), отсутствовавших в старояпонском языке . Кунная же система использует иероглифы только в качестве слогов , не несущих самостоятельной смысловой нагрузки, для передачи звучания (а не смысла) японских названий путём подбора нужных по звучанию китайских иероглифов (т.н. принцип ). В силу этого многие японские топонимы получили новое значение, и восстановить их первоначальный смысл удаётся далеко не всегда .

В. А. Жучкевич выделяет на территории Японии два больших топонимических ареала, именуемых им «старая Япония» (расположена к югу и востоку от горного пояса Фудзи по линии полуостровов Идзу - Ното ) и «новая Япония» (включает север острова Хонсю и остров Хоккайдо ) . Эти названия отражают последовательность освоения территорий и, соответственно, формирования топонимических пластов. Так, для структуры топонимов «старояпонского» ареала характерно наличие формантов -дзаки , -мисака , -бона («мыс»), -ван («залив»), -кава , -гава , -сен («река»), -гиси , -хама («берег»), -сёто («острова»), -дай («большой»), -даке , -таке , -дзан , -сэн , -яма («гора»), -даси («скала, банка»), -дзима , -сима («остров»), -ике («пруд, озеро»), -кадзан («вулкан»), -ками («верхний»), -хигаси , -то («восток»), -кита , -хоку («север»), -нан , -минами («юг»), -сей , -ниси («запад»), («большой»), -ко («малый»), -коти («возвышенность»), -ри (село), -си (город), -тапи (долина), -томари («гавань»), -ура («бухта, залив») и других. В «новояпонской» топонимии имеется значительный пласт топонимов айнского и, возможно, тунгусо-маньчжурского происхождения. Типичными айнскими формантами являются -най и -бецу , что означает «река», как, например, в топонимах Вакканай и Ноборибецу . Название посёлка Эсаси на Хоккайдо происходит от айнского слова эууси , что означает «мыс». По мнению Жучкевича, этимология ряда топонимов центральной Японии может быть объяснена в равной степени с позиций как японского, так и айнского языков .

Справочники и словари японских топонимов

  • Shin Nihon chimei sakuin (新 日本 地名 索引, 1993. Новый индексный справочник Японии) Абоккуса. Наиболее полный словарь географических названий Японии. Каждая словарная статья содержит топоним, его запись в кандзи и географические координаты .

Энциклопедии географических названий

  • Dai Nihon Chimei Jisho (大 日本 地名 辞書) — одна из старейших топонимических энциклопедий Японии, первое издание вышло в 1907—1910 годах, переиздана и исправлена в 1971 году издательским домом Buzanbō (富山 房). Главным редактором был (1864—1918), каждая словарная статья включает в историю топонима и упоминания о нём в фольклоре.
  • Kadokawa Nihon chimei daijiten (角 川 日本 地名 大 辞典) — Большой словарь японских топонимов Кадокава . Энциклопедический словарь издательства Kadokawa Shoten в 51 томе, издана в 1979—1990 годах. Основная энциклопедия японских топонимов. Каждая статья включает историю населённого пункта, его населения, основные события на месте и важнейшие объекты на его территории (школы, храмы и т. д.).
  • Konpakutoban Nihon chimei hyakka jiten (コ ン パ ク ト 版 日本 地名 百科 事 典, Compact Land Japonica) — справочник издательства Shogakukan , выпущен в июне 1998 года. Популярный настольный словарь географических названий. Содержит цветные карты всей Японии и подробные карты крупных японских городов: Токио, Киото, Нара, Осака и Нагоя. Включает отдельный список трудночитаемых географических названий.

Историко-топонимические справочники

  • Kodai chimei daijiten (古代 地名 大 辞典) — издание Kadokawa Shoten . Содержит списки исторических названий местностей Японии, расположенные в порядке годзюон . Охватывает периоды Асука (飛鳥 時代, Asuka-jidai, 538—710), Нара (奈良 時代, Nara-jidai, 710—794) и Хэйан (平安 時代, Heian-jidai, 710—1185). Особое внимание уделено названиям мест, упоминаемых в Манъёсю (万 葉 集) и Фудоки (風土 記).

Справочники происхождения топонимов

  • Nihon chimei gogen jiten (日本 地名 語 源 事 典) — основан на исследованиях старинных японских хроник, статьи расположены в порядке годзюон, каждая статья содержит данные о происхождении и истории географического названия.

Топонимическая политика

Вопросами топонимической политики в Японии занимается созданный в 1960 году Объединённый комитет по стандартизации географических названий .

См. также

Примечания

  1. .
  2. Масаёси Сибатани. от 23 декабря 2011 на Wayback Machine , Cambridge University Press, 1990. ISBN 0-521-36918-5
  3. .
  4. , с. 327.
  5. , с. 328.
  6. (яп.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 22 сентября 2020 года.

Литература

  • Аболмасов А. П. Словарь японских географических названий / А. П. Аболмасов, Л. А. Немзер. — М. : ГИС, 1959. — 581 с.
  • Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — С. 432.
  • / Сост. Г. Е. Тихонова; Ред. Я. А. Миропольский. — М. , 1975. — 122 с.
  • Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М. : Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. ISBN 5-17-001389-2 .
  • Симонова-Гудзенко Е.К. // Японские исследования. — М. , 2016. — Вып. 2 .
  • Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М. : Недра, 1986. — 459 с.
  • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches Etymologisches Worterbuch. — АСТ, 2004. — ISBN 5-17-013347-2 .
  • Яценко Б.П. Особенности японской топонимии // Топонимика Востока: Новые исследования. — М. : Наука, 1964. — С. 227 .

Ссылки

  • на официальном сайте издательства Кадокава (яп.)
  • (англ.)
  • (англ.)
Источник —

Same as Топонимия Японии