Османская империя
- 1 year ago
- 0
- 0
Осма́нский туре́цкий алфави́т ( осман. الفبا ) был разновидностью арабского алфавита и использовался для записи османского языка в Османской империи и Турецкой Республике до 1 ноября 1928 года , когда в ходе реформ Ататюрка был заменён на новый алфавит на основе латиницы .
Отдельно стоящие | В конце слова | В середине слова | В начале слова | Современный турецкий алфавит | МФА |
---|---|---|---|---|---|
ﺍ | ﺎ | — | a, e | a, e | |
ﺀ | — | ʔ | |||
ﺏ | ﺐ | ﺒ | ﺑ | b | b |
ﭖ | ﭗ | ﭙ | ﭘ | p | p |
ﺕ | ﺖ | ﺘ | ﺗ | t | t |
ﺙ | ﺚ | ﺜ | ﺛ | s | s (θ) |
ﺝ | ﺞ | ﺠ | ﺟ | c | d͡ʒ |
ﭺ | ﭻ | ﭽ | ﭼ | ç | t͡ʃ |
ﺡ | ﺢ | ﺤ | ﺣ | h | h (ħ) |
ﺥ | ﺦ | ﺨ | ﺧ | h | x |
ﺩ | ﺪ | — | d | d | |
ﺫ | ﺬ | — | z | z (ð) | |
ﺭ | ﺮ | — | r | r | |
ﺯ | ﺰ | — | z | z | |
ﮊ | ﮋ | — | j | ʒ | |
ﺱ | ﺲ | ﺴ | ﺳ | s | s |
ﺵ | ﺶ | ﺸ | ﺷ | ş | ʃ |
ﺹ | ﺺ | ﺼ | ﺻ | s | s (sˤ) |
ﺽ | ﺾ | ﻀ | ﺿ | d, z | d (dˤ) |
ﻁ | ﻂ | ﻄ | ﻃ | t | t (tˤ) |
ﻅ | ﻆ | ﻈ | ﻇ | z | z (zˤ~ðˤ) |
ﻉ | ﻊ | ﻌ | ﻋ | Ø, ʔ~ʕ | |
ﻍ | ﻎ | ﻐ | ﻏ | ğ | ɣ~ɰ, ː |
ﻑ | ﻒ | ﻔ | ﻓ | f | f |
ﻕ | ﻖ | ﻘ | ﻗ | k | q |
ﻙ | ﻚ | ﻜ | ﻛ | k, g, ğ, n | k |
ﮒ | ﮓ | ﮕ | ﮔ | g | g |
ﯓ | ﯔ | ﯖ | ﯕ | n | ŋ |
ﻝ | ﻞ | ﻠ | ﻟ | l | l, ɫ |
ﻡ | ﻢ | ﻤ | ﻣ | m | m |
ﻥ | ﻦ | ﻨ | ﻧ | n | n |
ﻭ | ﻮ | — | v, o, ö, u, ü | v, o, œ, u, y | |
ﻩ | ﻪ | ﻬ | ﻫ | h, e, a | h, e |
ﻯ | ﻰ | ﻴ | ﻳ | y, ı, i | j, ɯ, i |
В османском письме, как и в персидском письме , используются четыре графемы, отсутствующие в арабском письме : چ ç , گ g , پ p , ژ ž . Однако в текстах вместо буквы چ ç иногда применяется ج c , вместо پ p — иногда ب b , а буква ž встречается в редких заимствованиях . Например, слово çun «когда» может записываться چون и جون, а слово pazar «базар, воскресенье» -پازار и بازار. Вместо گ g практически всегда пишется گ k : کلمك gülmek «смеяться». В арабских заимствованиях вместо « та марбута » ة, как и в персидском письме, используется обычная буква t : امانت emanet «доверие». Звук n < ng (ср. тур. deniz — туркм. deňiz «море») передаётся через ك k : بیك bin «тысяча». Буквыث , ع, ض , ظ встречаются только в арабских заимствованиях: عالم alem «мир», ظفر zafer «победа», ضرر zarar «вред», مثال misal «пример».
Гласные всегда передаются в начале слова и в конце слова, но не всегда в его середине: اقربا akraba «родственники», اوزاق uzak «далёкий», کمرك gümrük «таможня». Начальный звук a записывается через алиф с маддой (ср. передачу начального персидского ā ): آلتی altı «шесть». Буква ه используется не только для передачи h , а также для передачи конечных звуков e (как в персидском) и a : البته elbette «конечно», زورله zorla «насильно». Буква و передаёт гласные o , ö , u , ü и согласный v : قولاق kulak «ухо», قوجه koca «муж», کوز göz «глаз», کوزل gözel «красивый», اوت evet «да». Буква ی передаёт гласные i , ı и согласный y : چای çay «чай», تمیز temiz «чистый», صالی salı «вторник».
В исконно тюркских словах некоторые звуки могут передаваться по-разному в зависимости от того, с гласной какого ряда они сочетаются (ср. тюркские руны). Так, с гласными переднего ряда ( i , e , ö , ü ) звук t обычно пишется как ت , звук s — как س, звук k — как ك, а с гласными заднего ряда ( a , ı , o , u ) звуки t и d обычно передаются буквойط , звук s — ص, звук k — ق. Например, طاش taş «камень», سومك sevmek «любить», صو su «вода», قالین kalın «толстый», طورمق durmak «стоять». Одним из исключений является تارلا tarla «поле».
В исконных тюркских словах удвоение передаётся двойным написанием буквы, а в арабских заимствованиях для этого используется знак шадда , никак не обозначаемый в неогласованном письме: اللی elli «50», مبدل mübeddil «меняющий».