Interested Article - Brithenig

Brithenig ( брифениг, бритениг, бритеник ) — искусственный язык , созданный новозеландцем в 1996 году. Этот лингвопроект представляет собой альтернативно-историческую реконструкцию того, как бы развивался бы валлийский язык , окажи на него влияние народная латынь . Brithenig упоминается в альтернативной истории Ill Bethisad .

Бритениг не был разработан для использования в реальном мире, как эсперанто или интерлингва , или для предоставления деталей в художественном произведении, как клингонский язык из франшизы Звёздный путь . Скорее, Бритениг это мысленный эксперимент по созданию романского языка, который мог бы развиться, если бы латынь вытеснила кельтские языки в качестве разговорного языка людей в Великобритании .

В результате получается искусственный язык, родственный французскому, каталонскому, испанскому, португальскому, румынскому, окситанскому и итальянскому, который отличается от них звуковыми изменениями, аналогичными тем, которые повлияли на валлийский, и словами, заимствованными из бретонских языков и из английского на протяжении всей его псевдоистории. Одно важное различие между бритенигом и валлийским языком заключается в том, что, хотя валлийский язык является P-кельтским, латынь была Q-курсивным языком (в отличие от P-курсива, как оскский язык ), и эта черта была передана бритенигу.

Аналогичными попытками экстраполировать романские языки являются Breathanach (под влиянием другой ветви кельтских языков), Judajca (под влиянием иврита ), ÞRjótrunn (под влиянием исландского), Wenedyk (под влиянием польского) и Xliponian (который испытал закон Гримма , подобный звуковому сдвигу). Он также вдохновил Wessisc, гипотетический германский язык, на который повлиял контакт со старым кельтским.

Бритенигу был присвоен код BZT в рамках стандарта ISO 639-3.

Эндрю Смит был одним из участников выставки «Эсперанто, эльфийский и за его пределами: мир сконструированных языков», которая проходила в публичной библиотеке Кливленда с мая по август 2008 года . Создание Смитом Бритенига было названо причиной его включения в выставку (которая также включала вавилонский текст на языке Смита).

Пример текста

Отче Наш :

Nustr Padr, ke sia i llo gel:
sia senghid tew nôn:
gwein tew rheon:
sia ffaeth tew wolont,
syrs lla der sig i llo gel.
Dun nustr pan diwrnal a nu h-eidd;
e pharddun llo nustr phechad a nu,
si nu pharddunan llo nustr phechadur.
E ngheidd rhen di nu in ill temp di drial,
mai llifr nu di’ll mal.
Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew,
per segl e segl. Amen.

Лексика

Большая часть словарного запаса Бритенига явно романская, хотя и замаскирована под валлийский. Следующий список из 30 слов даёт представление о том, как выглядит бритениг по сравнению с другими романскими языками, включая венедикт, и валлийским. Сходство примерно одной четверти валлийских слов с бритенигскими словами (обозначается тем, что они не заключены в квадратные скобки) объясняется их общим индоевропейским происхождением, хотя некоторые другие, такие как ysgol, были заимствованиями из латыни в валлийский язык.

Лексика Brithenig’а в сравнении с романскими языками и валлийским
Русский Brithenig Латынь Португальский Галисийский Испанский Каталанский Окситанский Французский Итальянский Ретроманский Фриульский Румынский Валлийский
рука breich brachium braço brazo brazo braç braç bras braccio bratsch braç braţ brocz braich
чёрный nîr nĭger, nĭgrum negro negro negro negre negre noir nero nair neri negru niegry (du)
город ciwdad cīvĭtās, cīvĭtātem cidade cidade ciudad ciutat ciutat cité città citad citât oraş , cetate czytać (dinas)
смерть morth mŏrs, mŏrtem morte morte muerte mort mòrt mort morte mort muart moarte mroć (marwolaeth)
пёс can canis cão, cachorro can perro , can gos , ca gos , can chien cane chaun cjan câine kań (ci)
ухо origl auris , aurĭcŭla orelha orella oreja orella aurelha oreille orecchio ureglia orele ureche urzykła (clust)
яйцо ew ovum ovo ovo huevo ou uòu œuf uovo ov ûf ou ów wy
глаз ogl ŏcŭlus olho ollo ojo ull uèlh œil occhio egl voli ochi okieł (llygad)
отец padr pater, patrem pai pai padre pare paire père padre bab pari tată poterz (tad)
огонь ffog ignis , fŏcus fogo lume , fogo fuego foc fuòc feu fuoco fieu fûc foc fok (tân)
рыба pisc pĭscis peixe peixe pez, pescado peix peis poisson pesce pesch pes peşte pieszcz pysgodyn
ступня pedd pĕs, pĕdem pie peu pied piede pe pît picior piedź (troed)
друг efig amīcus amigo amigo amigo amic amic ami amico ami amì amic omik (cyfaill)
зелёный gwirdd vĭrĭdis verde verde verde verd verd vert verde verd vert verde wierdzi gwyrdd
лошадь, конь cafall ĕquus , cabăllus cavalo cabalo caballo cavall caval cheval cavallo chaval cjaval cal kawał ceffyl
Я eo ĕgo eu eu yo jo ieu je io jau jo eu jo (mi)
остров ysl īnsŭla ilha illa isla illa iscla île isola insla isule insulă izła (ynys)
язык, речь llinghedig, llingw lĭngua língua lingua lengua llengua lenga langue lingua linguatg, lieunga lenghe limbă lęgwa (iaith)
жизнь gwid vīta vida vida vida vida vida vie vita vita vite viaţă wita (bywyd)
молоко llaeth lac, lactis leite leite leche llet lach lait latte latg lat lapte łoc llaeth
имя nôn nōmen nome nome nombre nom nom nom nome num non nume numię (enw)
ночь noeth nŏx, nŏctem noite noite noche nit nuèch nuit notte notg gnot noapte noc (nos)
старый gwegl vĕtus , vĕtŭlus velho vello viejo vell vièlh vieux vecchio vegl vieli vechi wiekły (hen)
школа yscol schŏla escola escola escuela escola escòla école scuola scola scuele şcoală szkoła ysgol
небо cel caelum céu ceo cielo cel cèl ciel cielo tschiel cîl cer czał (awyr)
звезда ystuil stēlla estrela estrela estrella estel estela étoile stella staila stele stea ścioła (seren)
зуб dent dēns, dĕntem dente dente diente dent dent dent dente dent dint dinte dzięć dant
голос gwg vōx, vōcem voz voz voz veu votz voix voce vusch vôs voce wucz (llais)
вода ag aqua água auga agua aigua aiga eau acqua aua aghe apă jekwa (dŵr)
ветер gwent vĕntus vento vento viento vent vent vent vento vent vint vânt więt gwynt

Литература

  • "URUK: The construction of multilingualism in an electronic knowledge management tool". Geolinguistics . American Society of Geolinguistics. 25—26: 255. 1999. ISSN .
  • Havliš, Jan (March 2008). (PDF) . Interkom (чешск.) . 243 : 17—21.
  • Frawley, William J., ed. (2003). International Encyclopedia of Linguistics . Oxford University Press. p. 154. {{ cite encyclopedia }} : |title= пропущен или пуст ( справка )
  • Parkvall, Mikael. Limits of Language: Almost Everything You Didn't Know You Didn't Know about Language and Languages. — Wilsonville : Battlebridge Publications, 2008. — P. 91–93, 131.

Примечания

  1. . Flickr . Дата обращения: 7 сентября 2009. 21 сентября 2011 года.
  2. . Langmarker . Дата обращения: 7 сентября 2009. 14 мая 2011 года.

Ссылки

  • (англ.)
  • Smith, Andrew . Andrew's Homepage (23 декабря 2007). Дата обращения: 7 сентября 2015. Архивировано из 29 мая 2009 года.
  • Brown, Padraic . bethisad.com . Дата обращения: 7 сентября 2015.
  • Fröhlich, Werner . geonames.de . Дата обращения: 7 сентября 2015. Архивировано из 5 июня 2008 года.
Источник —

Same as Brithenig