Лингва франка
- 1 year ago
- 0
- 0
Ли́нгва де плане́та (также лидепла́, ЛдП; Lingwa de planeta, lidepla, LdP) — искусственный язык , относящийся к категории плановых и апостериорных . Процесс создания был начат в 2006 году в Санкт-Петербурге группой энтузиастов под руководством Дмитрия Иванова, а базовая версия была опубликована в 2010 году . В основу языка были положены наиболее влиятельные на начало XXI века языки планеты: английский , арабский , китайский , немецкий , русский , французский , хинди и т. д.
Идеей авторов было создание гармоничного целого на основе самых распространённых и влиятельных национальных языков планеты. Как следствие основной идеи, и в словаре, и в грамматике языка присутствует значительное количество неевропейских корней слов . По этим признакам лидепла относится к классу . В целом язык создавался так, чтобы значительная часть населения планеты могла найти в нём элементы сходства с родным языком .
Лидер проекта — психолог Дмитрий Иванов. Именно он заложил основу языка . В работе над языком ему помогали в первую очередь лингвисты А. Виноградова и Е. Иванова. В 2007 году присоединилась и до сих пор остается ведущим лингвистом проекта А. Лысенко .
С самого начала работы проект был представлен в интернете как открытый и широко обсуждался в разных группах конлангеров . В целом на настоящий момент (2014 год) значительный вклад в развитие языка внесли по крайней мере 15 человек из разных стран (работали над словарями и грамматикой, писали оригинальные тексты, в том числе песни, переводили) , не считая тех, кто принимал участие в обсуждениях.
В настоящее время язык используется для общения, в основном в интернете ( facebook , yahoo и др.). В целом языком владеют не менее 50 человек . Кроме того, на язык переводят известные литературные произведения, в том числе объемные тексты, такие как « Алиса в стране чудес » Л. Кэрролла (сдано в печать и будет издано в ближайшее время) , «Водители фрегатов. Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев» Н. Чуковского , рассказы, сказки. На язык переводят и поют песни (включая альбом профессионального немецкого музыканта Jonny M.), делают субтитры к анимационным фильмам и художественным фильмам (например, « Иван Васильевич меняет профессию ») .
Известные деятели, такие как Т. С. Бабинцева и , проявляют интерес к проекту и используют лидепла (в 2006 году прочитал на лидепла доклад во время одной из конференций) .
В некоторых источниках в качестве даты создания языка указывается 2006 год. Однако базовая версия языка была опубликована лишь в 2010 году . Предполагается, что после выхода базовой версии основы языка стабильны и не подлежат изменению.
В языке различают 17 основных согласных (b, d, g; p, t, k; w, f; s, ʃ; x; d͡ʒ, d͡z; m, n, r, l) и 3 дополнительных (v; t͡ʃ; ŋ) .
Различение звуков в парах w — v, d͡ʒ — t͡ʃ не является строго обязательным, то есть они могут произноситься одинаково ( минимальные пары отсутствуют). Звук ŋ может произноситься как слитное сочетание звуков ng, или как палатализованный n.
Губно-губные | Губно-зубные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Велярные | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | (ŋ) | |||||||||||
Взрывные | p | b | t | d | k | ɡ | ||||||||
Аффрикаты | t͡ʃ / d͡ʒ | |||||||||||||
Фрикативные | w | f | ( v ) | |||||||||||
Аппроксиманты | r | l |
В языке лидепла 5 гласных (a, e, i, o, u).
Переднего ряда | Заднего ряда | |
---|---|---|
Верхнего подъёма | i | u |
Среднего подъёма | e | o |
Нижнего подъёма | a |
Официальный алфавит языка лидепла основан на латинском , в нём 25 букв . Особенности:
Основное правило постановки ударения: ударение падает на гласный перед последним согласным (или y): máta (мать), família (семья), akshám (вечер), ruchéy (ручей). Однако поскольку лидепла старается сохранить звуковой облик слов в наиболее распространенном привычном виде, имеется рад исключений:
При образовании производных и сложных слов место ударения обычно не меняется .
Бóльшую часть словаря лидепла составляют широко распространенные международные слова латинского происхождения. Однако значительная часть наиболее частотной лексики — это слова из английского, русского, китайского, арабского и хинди. В языке нет фиксированных окончаний для частей речи , что позволяет использовать слова из любого языка в практически неизмененном виде (слова приспосабливаются к фонологии языка лидепла и записываются фонетически , без сохранения исходной орфографии ) .
По состоянию на 2014 год словарь языка лидепла содержит 4 тысячи статей, что дает порядка 10 тысяч слов, и продолжает пополняться. В целом, слова выбираются по следующим критериям :
Иногда целые фразы на лидепла выглядят почти как фразы на одном из языков-источников :
|
|
|
|
Грамматика языка лидепла основана на 3 правилах.
Каждое слово лидепла относится к определённому классу ( существительное , прилагательное , глагол , наречие и др.). Производные слова образуются с помощью суффиксов и приставок :
Строго фиксированных окончаний для различных частей речи нет, хотя есть наиболее предпочтительные. Например, большинство глаголов оканчиваются на -i, но есть и исключения (jan (знать), shwo (говорить) и др.).
С помощью различных приставок и суффиксов можно образовывать новые слова, принадлежащие к тому же классу, что и исходное слово, или с изменением его класса . Например:
Форма слова не меняется никогда, для выражения дополнительных грамматических значений используются частицы, например:
Единственными исключениями из правила являются:
Употребление специальной частицы необязательно, если значение понятно из контекста («принцип необходимости» ). Примеры:
Порядок слов в предложении обычно прямой ( подлежащее — сказуемое — дополнение ), определение предшествует определяемому слову, предлоги находятся перед группой, к которой относятся.
Если порядок слов меняется, на это указывают специальные частицы, например den (ставится перед прямым дополнением или перед группой, относящейся к предлогу) , например: Ela lubi lu. Den lu ela lubi. — Она любит его.
(Pater Noster, «Отче наш»)
Nuy Patra kel es pa swarga,
hay Yur nam santefai,
hay Yur reging lai,
hay yur vola fulfil
i pa arda kom pa swarga.
Dai ba a nu nuy pan fo jivi sedey
e pardoni ba a nu nuy deba,
kom nu pardoni toy-las kel debi a nu.
Bye dukti nu inu temta
e protekti nu fon bada.
(Oli-komune deklara de raitas de jen de UN, «Всеобщая декларация прав человека ООН»)
« Makala 1
Ol jenes janmifi komo libre e egale in swa-ney dignitaa e raitas. Lu es doti-ney pa menta e kojansa al lu gai akti relatem mutu in spiritu do bratisitaa.
Makala 2
Kada jen nidi tu posesi ol raitas e ol liberitaas, kwo es proklamibile bay aktuale deklara, sin kel unkwe farka, komo relatem rasa, kolor do derma, sexu, lingwa, religion oda otre konvinsas, relatem nasionale o sosiale origin, hevsa-ney, raitagrada-ney oda otre stasas. Krome to, bu gai tu fa-fai nulkel farka pa reson de politike, raite oda internasionale modus de landa o teritoria, a kel jen perteni; budependem fon to, si sey teritoria es nodepende, sobre-kan-bile, no-selfadirigi-ke o koykomo otrem limita-ney in swa-ney suvernitaa…»