Белка и Стрелка. Карибская тайна
- 1 year ago
- 0
- 0
Карибская литература — это литература различных территорий Карибского региона . Литература на английском языке из бывшей Британской Вест-Индии может называться англо-карибской или, в историческом контексте, вест-индской литературой . Большинство этих территорий стали независимыми государствами с 1960-х годов, хотя некоторые из них сохраняют связи с Соединённым Королевством . Их объединяет, помимо английского языка , ряд политических, культурных и социальных связей, что делает целесообразным рассматривать их литературные произведения в рамках одной категории. Более широкий термин «карибская литература» обычно относится к литературе всех карибских территорий, независимо от языка, написанной на английском, испанском , французском , хиндустани или голландском языке , или на одном из многочисленных креольских языков .
Литература Карибского бассейна уникальна как по языку, так и по тематике. Через темы невиновности, изгнания и возвращения на родину, сопротивления и выносливости, участия и отчуждения, самоопределения карибская литература обеспечивает мощную платформу для постколониальных исследований и карибской литературы, что важно в контексте всей литературы.
По мере расширения исследований ведутся споры о правильном термине, который следует использовать для литературы, происходящей из региона. Оба термина часто используются взаимозаменяемо, несмотря на то, что они имеют разное происхождение и относятся к несколько разным группам людей. Поскольку так много карибской идентичности связано с «коварным расизмом » и «оправданием рабского труда», обычно обращаются к автору статьи по поводу предпочтений в идентичности .
Вест-Индская литература определяется как происходящая из « Вест-Индии », которая включает «острова Карибского моря» и термин «использовался сначала [для] коренного населения, а впоследствии как [для] поселенцев европейского происхождения, так и людей африканского происхождения, привезённых в район в качестве рабов». Вест-Индия также может относиться к вещам, которые можно «проследить» до Вест-Индии, но создатели «живут в другом месте» . Вест-Индия «была термином, придуманным колонизирующими европейскими державами» . Карибский бассейн, с другой стороны, определяется только как «Карибский бассейн… его люди и их культуры» .
Другие проблемы включают языковые классификации, такие как креольская карибская литература и англоязычная карибская литература. Разные языки также ссылаются на разные тексты. Пока нет устоявшейся терминологии, вопрос требует признания, так как это литература исторически угнетённых людей . Испанские Карибские острова включают Кубу , Пуэрто-Рико , Доминиканскую Республику и Панаму, а также острова Венесуэлы и Карибское побережье Колумбии .
Литература Ангильи , Антигуа и Барбуды , Арубы , Кюрасао , Багамских островов , Барбадоса , Белиза , Британских Виргинских островов , Каймановых островов , Доминики , Гренады , Гайаны , Ямайки , Монтсеррата , Сен-Мартена, Сент-Китса и Невиса , Сент-Люсии, Сент-Винсент и Гренадины , Суринама , Тринидада и Тобаго , Тёркс и Кайкос и Виргинские острова США обычно считаются принадлежащими к более широкой категории вест-индской литературы.
Термин «Вест-Индская литература» впервые получил широкое распространение в 1950-х годах, когда в Соединённом Королевстве начали публиковаться такие писатели, как Сэмюэл Селвон , , Эдгар Миттельхольцер , В. С. Найпол и Джордж Лемминг . Ощущение единой литературы, развивающейся на островах, также поощрялось в 1940-х годах радиопрограммой BBC , в которой были представлены рассказы и стихи, написанные авторами из Вест-Индии, записанные в Лондоне под руководством продюсера-основателя , а затем , и они транслировались «обратно» на острова . Такие журналы, как в Гайане, на Барбадосе и Focus на Ямайке, в которых публиковались работы писателей со всего региона, также поощряли ссылки и помогали формировать аудиторию .
Многие — возможно, большинство — писатели из Вест-Индии сочли необходимым покинуть свои родные территории и обосноваться в Соединённом Королевстве , Соединённых Штатах или Канаде , чтобы зарабатывать на жизнь своей работой — в некоторых случаях тратя большую часть своего времени вдали от территорий своего рождения. Критики на данных территориях могут утверждать, что, например, В. С. Найпола следует считать британским, а не тринидадским писателем, или Джамайку Кинкейд и следует считать американскими писательницами, но большинство читателей и критиков из Вест-Индии по-прежнему считают их «вест-индскими писателями».
Литература Вест-Индии охватывает такие же широкие темы, как и любая другая «национальная» литература, но в целом многие писатели Вест-Индии разделяют особую озабоченность вопросами идентичности, этнической принадлежности и языка, которые возникают из карибского исторического опыта.
Одной из уникальных и широко распространённых характеристик карибской литературы является использование « диалектных » форм национального языка, часто называемых креольскими . Различные местные вариации языка, заимствованные у колониальных держав , таких как Великобритания , Испания , Португалия , Франция и Нидерланды , с годами изменялись в каждой стране, и каждая из них разработала своё смешение , уникальное для страны. Многие карибские авторы в своих произведениях свободно переключаются между местным вариантом, который теперь обычно называют национальным языком, и стандартной формой языка . Два писателя из Вест-Индии получили Нобелевскую премию по литературе : Дерек Уолкотт (1992 г.), родился в Сент-Люсии, проживал в основном на Тринидаде в 1960-х и 1970-х годах, а с тех пор частично в Соединённых Штатах; и В. С. Найпол , родившийся в Тринидаде и проживающий в Соединённом Королевстве с 1950 года ( Сен-Жон Перс , получивший Нобелевскую премию в 1960 году, родился на французской территории Гваделупа ).
Среди других известных имён в (англоязычной) карибской литературе были Эрл Лавлейс , , Клод Маккей , , , , Эдвард Камау Брэтуэйт (который родился на Барбадосе и жил в Гане и на Ямайке), , и , и это лишь некоторые из них. В последнее время появилось несколько литературных голосов из Карибского бассейна, а также из карибской диаспоры, в том числе Кэрил Филлипс из Сент-Китс и Невис (живёт в Великобритании с месячного возраста); Эдвидж Дантика , гаитянская иммигрантка в США; из Барбадоса, который делит своё время между Барбадосом и Соединёнными Штатами; из Великобритании; ямайцы , жившая в Бельгии , Сингапуре и Франции , а также и Марлон Джеймс , автор романа « Краткая история семи убийств » (2014), удостоенного Букеровской премии (а также «Дьявола» Джона Кроу, « », неопубликованного сценария «Мертвецы» и рассказа «Под покровом тьмы»), антигуанка и из Сен-Мартена .
,Карибские земли и моря изображались иностранными художниками и писателями как рай на земле . Учёные и писатели в области постколониальных исследований исследовали и опубликовали информацию об этом культурном феномене пустого острова и о расистских последствиях вымышленной пустоты местных жителей и их культур . Карибские классические романы, такие как « Широкое Саргассово море » Джин Рис (1966), вдохновили на создание фильмов, рассказов и стихов других художников, которые стремятся деколонизировать отношения людей и пейзажи .
Карибские романисты наполняют островные пейзажи бурлящей жизнью местных жителей и мигрантов. Миграция карибских рабочих к Панамскому каналу часто используется в качестве основы для повествования. В романе Мариз Конде « » (1992) обсуждается участие семейных уз и то, как люди стремятся улучшить свою судьбу, работая над строительством Панамского канала . Ещё одна современная классика культуры мигрантов — роман « » (2003), в котором исследуется травма, связанная с перемещением, и явлением невидимости, связанным с женщинами .
Карибские рассказы и стихи изобилуют ссылками на штормы , ураганы и стихийные бедствия . Дерек Уолкотт написал «Море — это история» и драматизировал влияние тропических штормов и ураганов на местных жителей .
Карибская литература использует сельскохозяйственную символику, чтобы представить сложности колониального правления и внутренние ценности земель. Местные фрукты и овощи появляются в колонизированном и деколонизирующем дискурсе. Дерек Уолкотт описывает осложнения колониализма , используя в своих стихах метафоры местных фруктов, таких как звёздчатые яблоки , чтобы обозначить сложность кислотности и сладости . Постколониальная работа Джаннины Браски « » представляет политическую и экономическую сделку между Китаем и Пуэрто-Рико как обмен миски риса на тарелку бобов и личи на квенепу .
Карибского региона и диаспоры.
— это обширная и быстро развивающаяся область поэзии, написанная людьми изКарибская поэзия обычно относится к множеству поэтических форм, включая эпические , лирические стихи, стихи в прозе , драматическую поэзию и устную поэзию, сочинённые на карибских территориях независимо от языка. Однако чаще всего стихи написаны на английском , испанском , спанглиш , французском , хиндустани , голландском или другом ( креольском ) языке. Поэзия на английском языке из бывшей Британской Вест-Индии упоминается как англо-карибская поэзия или поэзия Вест-Индии .
С середины 1970-х карибская поэзия становится всё более заметной благодаря публикации в Великобритании и Северной Америке нескольких антологий. На протяжении десятилетий канон менялся и расширялся, опираясь как на устные, так и на литературные традиции, включая больше женщин-поэтов и произведений с политической подоплёкой. Карибские писатели, поэты-исполнители, газетные поэты, авторы-исполнители создали популярную форму искусства, поэзию, услышанную публикой во всем мире. Карибская устная поэзия разделяет энергию письменной традиции.
Среди наиболее выдающихся карибских поэтов, чьи произведения широко изучаются (и переводятся на другие языки): Дерек Уолкотт (лауреат Нобелевской премии по литературе 1992 года), Камау Брейтуэйт , Эдуар Глиссан , Джаннина Браски , , Эме Фернан Сезер , , и .
Общие темы включают: изгнание и возвращение на родину; отношение языка к нации; колониализм и ; самоопределение и свобода; расовая идентичность.
Карибские писательницы описывают множество стилей и тем, представленных в жанрах поэзии, театра, рассказов, эссе и романов. Существует также растущая область исследований того, как женщины-авторы рассматривают жизнь женщин в условиях диктатуры, эротизм и тело, историю и идентичность, миграцию, , деколонизацию, революцию, квир-теорию и бесчисленное множество других тем.
Среди крупных романистов Мариз Конде ( Гваделупа ), (Тринидад), (американка с Барбадоса ), Синтия Маклауд ( Суринам ), (американка с Тринидада), (Виргинские острова), Росарио Ферре (Пуэрто-Рико) и (Ямайка).
Среди поэтесс Гайана ), (Гаити), ( Ямайка ), (Ямайка), Хулия де Бургос ( Пуэрто-Рико ), Джаннина Браски (Пуэрто-Рико), ( Гренада ), (Ямайка) и Олив Синиор (Ямайка).
(Среди драматургов Мартиника ) и (Франция/Гваделупа), писавшие на французском языке .
, писавшая на английском языке, и (Есть много эпических историй, пьес и стихов, написанных на Карибах и о Карибском регионе. Элегия Хуана де Кастельяноса Прославленным джентльменам Индий (1589), датируемая XVI веком , представляет собой эпос в стихах, в котором прослеживается прибытие Колумба до завоевания Кубы , Ямайки , Тринидада и Маргариты . В произведении рассказывается о колонизации Пуэрто-Рико Хуаном Понсе де Леоном в поисках мифического источника молодости . Более поздние эпосы испанской Вест-Индии включают национальный эпос Мануэля де Хесуса Гальвана «Меч и крест» (1954), в котором рассказывается о мифах и историях колонии Эспаньола .
В эпических произведениях XX века затрагиваются такие темы, как расистское наследие, и деколонизация карибской культуры и политики . Лауреат Нобелевской премии Дерек Уолкотт написал одно из величайших современных эпических произведений, написанных на английском языке, « Омерос » (1990) . Эта разделена на семь книг, содержащих шестьдесят четыре главы. Большая часть стихотворения написана в трёхстрочной форме, напоминающей терцинную форму , которую Данте использовал в « Божественной комедии » . В работе используется местный островной фольклор и древнегреческие мифы, такие как « Илиада » Гомера , для обращения к наследию греческой, римской и американской культуры, включая расизм и рабство . Части повествования происходят на родном острове Уолкотта Сент-Люсии , но есть также путешествия во времени в древнюю Грецию и Рим, а также путешествия в современный Лиссабон , Лондон , Дублин , Торонто .
« Джаннины Браски (1988) — это постмодернистский эпос, состоящий из шести сборников стихов, в которых смешаны элементы эклогов , эпиграмм , лирики, стихотворения в прозе , дневника, джинглов, пуэрто-риканского фольклора и политического манифеста . В работе прослеживается история испанского языка от средневековья до современной культуры Пуэрто-Рико , Кубы , чикано и . Более поздняя эпопея Браски, написанная на английском языке, — это « » (2011), геополитическая трагикомедия о падении Американской империи , освобождении Пуэрто-Рико и перераспределении сил между . Смешивая элементы поэзии, , карибских песен и сократовских диалогов , этот эпос затрагивает темы , и деколонизации .
»Творчество тринидадского драматурга и писателя Эрла Лавлейса было описано как перформанс-эпопея, в которой ритмы стил-бэнда и калипсо смешиваются со сложными повествованиями о и политической, духовной и психической борьбе за деколонизацию . Его самые известные произведения — «Дракон не умеет танцевать» (1979) и «Соль» (1996), получившие Книжную премию Содружества .
В последние годы во многих частях Карибского бассейна стали проводиться литературные фестивали, в том числе в Ангилье Anguilla Lit Fest , в Тринидаде и Тобаго , на Ямайке , в Сент-Мартин/Синт-Мартен книжная ярмарка Св. Мартина , литературный фестиваль Бима на Барбадосе , литературный фестиваль и книжная ярмарка на острове природы в Доминике , фестиваль слова Alliouagana в Монтсеррате , Литературный фестиваль Антигуа и Барбуда , Литературный фестиваль и книжная ярмарка Виргинских островов.
(по территории рождения или взросления)
Walcott's poetry does not content itself with decrying the effects of colonial ... like its fruits, its savour', he maintains, 'is a mixture of the acid and the sweet.
Walcott appropriated Greek classics, local folklore and the British literary canon in his explorations of the ambiguities of race, history and cultural identity.