Всемирный почтовый союз
- 1 year ago
- 0
- 0
Почто́вый а́дрес , а́дрес ( фр. adresse и adresser «направлять») — описание места нахождения объекта адресации, структурированное в соответствии с принципами организации местного самоуправления и включающее в себя наименование элемента планировочной структуры (при необходимости), элемента улично-дорожной сети, а также цифровое и (или) буквенно-цифровое обозначение объекта адресации, позволяющее его идентифицировать .
В узком смысле: текст, нанесенный в установленной форме на почтовое отправление , в котором указываются имя и местонахождение получателя, а также отправителя .
Адрес, присвоенный объекту адресации, должен отвечать следующим требованиям:
Адреса́т (или получатель ) — человек или организация , которым адресованы почтовое отправление, почтовый перевод денежных средств , телеграфное или иное сообщение .
Адреса́нт (или отправитель ) — человек или организация, которые адресуют почтовое отправление, почтовый перевод денежных средств, телеграфное или иное сообщение .
Адрес обычно состоит из :
Бланк
абонемента
с доставочной карточкой
СССР
для подписки на
газету
или
журнал
(форма СП-1, 1990-е), с адресными линейками для указания почтового адреса подписчика |
|
---|---|
|
В международных посланиях также добавляют указание страны , желательно на одном из международных языков, например, на французском или английском языке .
Для физических и юридических лиц в России существуют следующие виды адресов.
Физические лица | Юридические лица |
адрес по месту пребывания | |
адрес по месту жительства | юридический адрес |
адрес абонентского ящика |
Кроме того, существует особая форма адреса — «до востребования» , когда отправление хранится в почтовом учреждении по месту назначения до его востребования адресатом .
Для формирований вооружённых сил России , ранее Союза ССР ( подразделений , воинских частей ( кораблей ), соединений и так далее), и личного состава, проходящего в них службу , как с точки зрения режима секретности , так и с точки зрения удобства написания почтового адреса (чтобы не менять его при передислокации ), в качестве адреса используется номер (№) полевой почты (П. П.), для находящихся за рубежом, или войсковой части (В/Ч), территория России.
Как видно на примере бланка подписного абонемента, фотография которого приведена выше, в СССР был принят обратный современному порядок указания частей адреса, соответствующий порядку прохождения почтового отправления, — от наиболее общего (название страны) к наиболее частному (название региона внутри страны, населённого пункта внутри региона, транспортной магистрали внутри населённого пункта, номера дома по данной магистрали (графа «Куда»), фамилии и инициалов получателя (графа «Кому»)). В 1990-х годах российская почта изменила данный порядок на противоположный — международно принятый, где на первом месте указывается адресат, а на втором — элементы его адреса.
Структуру международных адресов определяет часть 08 стандарта ISO /IEC 19773 .
Как правило, международный адрес состоит из следующих элементов, идущих обычно в таком порядке :
Имя получателя Название компании (если указывается рабочий адрес) Улица, номер дома, корпус или строение Район (редко, встречается в английских и ирландских адресах) Город Страна Почтовый индекс
При этом в зависимости от стандарта принятого в стране, каждый из этих элементов адреса может принимать различный вид. Например, в Германии принято писать номер дома после названия улицы:
Jagdfeldring 81
В то же время в Англии и Ирландии, наоборот, сначала указывается номер дома, а потом улица:
12 Bell Barn Road
То же самое касается и почтового индекса . В Германии принято писать почтовый индекс перед названием города:
12435 Berlin
В Англии — после него:
London WC1X 9NX
Следует отметить, что в разных странах почтовые индексы имеют разные форматы, состоят в одних из них только из цифр (например, в России из шести, в США из пяти), а в других из сочетаний букв и цифр (например, в Великобритании — см. пример выше (London WC1X 9NX)).
Кроме того, в Европейском союзе часто пишется одно- или двухбуквенный код (всегда заглавными буквами) страны перед индексом, например:
D-80331 München — Германия A-1010 Wien — Австрия
Andrei Sergeevich P`yankov ulitsa Lesnaya, 5, kv. 176 Moscow Russia 125075
Пьянков Андрей Сергеевич Лесная ул., д. 5, кв. 176 Москва Россия 125075
Латинскими буквами :
Andrei Sergeevich P`yankov ulitsa Orehovaya, 25 Lesnoe Alekseevsky raiyon Voronejskaya oblast Russia 247112
Кириллицей :
Пьянков Андрей Сергеевич Ореховая ул., д. 25 пос. Лесное Алексеевский р-н Воронежская обл. Россия 247112
Справочно-информационный портал « Грамота.ру » даёт следующие рекомендации по употреблению названий улиц на русском языке, в том числе в почтовых адресах. Слова улица, проспект, бульвар и т. п. принято ставить после согласованных определений : Садовая улица, Невский проспект, Цветной бульвар и т. д. Если же названия представляют собой несогласованные определения, то используется иной порядок слов: улица Пушкина, проспект Мира и т. п.
Herrn Max Mustermann Musterstr. 123 12345 Musterstadt Deutschland
Mr. John Hutson 18—24 Swinton Street London WC1X 9NX UK
Пример | Формат | Примечание |
---|---|---|
Jeremy Martinson
455 Larkspur Dr. California Springs, CA 92926 USA |
Имя Фамилия
Номер дома Имя улицы Город, Код штата ZIP-код |
Типичный формат [ источник не указан 5044 дня ] |
JEREMY MARTINSON
455 LARKSPUR DR CALIFORNIA SPRINGS CA 92926‑4601 USA |
Имя Фамилия
Номер дома Имя улицы Город Код штата Код ZIP + 4 |
Формат, рекомендуемый USPS [ источник не указан 5044 дня ] |
Иероглифами | Альтернативное написание | Латинскими буквами |
---|---|---|
〒二一一-八五八八
神奈川県川崎市中原区上小田中 四丁目一番一号 株式会社富士通研究所 ネットワークシステム研究所 田中 太郎 様 |
〒211-8588
神奈川県川崎市中原区上小田中4-1-1 株式会社富士通研究所 ネットワークシステム研究所 田中太郎様 |
Mr. Taro Tanaka
Fujitsu Limited Optical Network Systems Development 4-1-1 Kamikodanaka Nakahara-ku Kawasaki-shi Kanagawa-ken 211-8588 JAPAN |