После окончания академии со степенью магистра
в 1871 году он преподавал в ней, а также в
Казанской семинарии
историю и вероучение ислама, и ещё татарский и арабский языки.
Период жизни в Ташкенте
В 1877 году, по ходатайству своего учителя
Ильминского
, Остроумов был назначен в
Ташкент
— на должность инспектора народных училищ Туркестанского края; с 1879 года он был директором Туркестанской учительской семинарии, с 1883 года — директором
.
С 1883 года по 1917 годы Н. П. Остроумов был редактором «Туркестанской туземной газеты», издаваемой в Ташкенте. При его участии были изданы на узбекском языке произведения А. С. Пушкина («Сказка о рыбаке и рыбке»), Л. Н. Толстого («Чем люди живы»), брошюры «Краткая история древнего Египта», «Жизнь Колумба», «О пользе наук», «Рассказы из физической географии», «Географическая карта всех частей света» и другие книги. Переводил на русский язык и публиковал статьи местных авторов, в том числе поэта
Фурката
, историка
Саттархана Абдугафарова
, мецената
Мирзо Бухари
.
В 1907 году Николай Петрович издал сборник стихотворений
Махтумкули
и извлечения из «Дивана»
Мукими
, в 1910 вышла его работа «Этимология сартовского языка».
В период с 1885 по 1886 года он по поручению Британского библейского общества перевёл
на узбекский язык четыре книги Евангелия
, напечатанные затем в 1891 году в
Лейпциге
.
Н. П. Остроумов был одним из основателей
Туркестанского кружка любителей археологии
, открывшегося в 1893
[
уточнить
]
году. В мае 1904 года становится членом-корреспондентом Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии.
В 1917—1921 годах жил в родном селе Сасово, затем после 1921 года преподавал в Ташкенте.
Планы Остроумова по интеграции мусульман Туркестана в Россию
Остроумов как и его учитель Ильминский был сторонником активного православного миссионерства среди мусульман. Остроумов (в рамках казанской миссионерской школы) считал необходимой интеграцию инородцев в российское общество на основе православия
. В связи с этим Остроумов считал необходимым бороться с исламом
. Остроумову не нравились многие действия русской администрации в Туркестане и он пытался реформировать российскую политику в этом регионе. Сохранился написанный Остроумовым «Общий взгляд на задачу русской администрации Туркестанского края в отношении к мусульманскому его населению…»
. В этом документе Остроумов отметил, что целью русской политики является сближение русского и туземного населения
:
Туркестанской администрации, также как и
алжирской
, предстоит поставить коренное население метрополии наряду с многочисленным мусульманским населением недавно завоеванной окраины и составить из этих двух разнородных элементов одно целое, если не однородное, то, по крайней мере, правильное… Государственный интерес России требует не только сближения, но и слияния иноплеменных жителей Туркестанского края с коренным русским населением
Остроумов особо выделял религию, считая, что "мусульмане в силу самого характера их религии, не могут быть дружественны христианам
. Остроумов предупреждал, что Россия благодаря Туркестану приблизилась к «мусульманской Индии» и к «омусульманивающемуся Китаю»
. Остроумов разделял распространенное тогда мнение об исламизации Китая
:
Для нашего будущего особенно невыгодно, если Китай превратится в государство мусульманское и вдохновится идеями мусульманского прозелитизма. Теперь Китай мстителен только к своим врагам, а тогда объявит себя врагом всего человечества
Остроумов поддерживал переселение русских колонистов в Туркестан и предлагал следующие меры
:
«Ограничение переселения в край из внутренних областей Империи татар»;
«Предпочтение татарам туземцев при занятии должностей переводчиков, помощников уездных начальников, казиев, имамов и пр.»;
«устранение всего, что может способствовать поддержанию и укреплению среди туземцев мусульманской образованности и контроль за паломниками, отправляющимися в Мекку и Медину»;
«Обособление кочевого населения, не успевшего еще окончательно окрепнуть в исламе от соседних туземцев и особенно от влияния татар как более совершенных и более фанатичных представителей мусульманской культуры, с которой нам неизбежно приходится бороться как с опасным внутренним врагом не только настоящего, но и будущего»;
«Образование туземного юношества в правительственных школах»;
«Обязательное распространение государственного языка среди туземного населения»;
«Назначение светской властью всех духовных должностных лиц, кроме имамов, которые должны быть избираемы обществом мусульман»;
Постепенное подчинение туземцев «общим государственным судебным учреждениям», с сохранением шариатских судов (с предоставлением туземцам права обращаться в русские суды);
Упразднить «разные местные покровительственные учреждения, которые всегда будут заинтересованы в том, чтобы предохранить местные мусульманские формы жизни от распадения через влияние на них европейской цивилизации».
Остроумов поддерживал идею Ильминского о переводе инородческих языков на кириллицу
:
Русский алфавит представляется, с одной стороны, хорошим средством к усвоению инородцами русского языка и русского образования, а где-то к объединению инородцев с русским народом, а с другой стороны, он дал бы русской администрации края возможность охранить кочевое население от татарского или вообще от мусульманского влияния
Основные научные труды
(1876);
(1877);
/ - Ташкент : типография братьев Порцевых, 1890 - 1895.-Вып. 2. - (1893);
«Историческое и современное значение христианских миссий среди мусульман» (1894);
Помощь при переводе Евангелия на узбекский язык ему оказывал местный житель по имени Саттархан.
В тот момент условно называемые «Евангелие на язык сартов»
В настоящее время - северо-восточная часть Ташкента
↑
Алексеев И.
К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 46.
↑
Алексеев И.
К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 47.
Алексеев И.
К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 48 — 49.
Алексеев И.
К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 49.
В книге даётся подробное описание истории Аравии, как страны, в которой зародилась и начала своё распространение одна из мировых религий — ислам. Даётся её подробное географическое описание. Приводится описание населявших её с древности племенах, освещает домашний и общественный быт арабов, их нравы, верования, обряды, историю языка, судьбу христианства в Аравии. Показывается зависимость учения Корана от географических, исторических и этнографических особенностей Аравии, а также даётся описание влияние, оказанное исламом на быт, населявших Аравию племён:
(недоступная ссылка)