Морское право
- 1 year ago
- 0
- 0
Чартер — договор между судовладельцем и фрахтователем на аренду судна или его части на определенный или срок. В мировой практике минимальный период чартера с целью туризма составляет неделю и длится с вечера первой субботы до утра следующей. Понятие фрахтования судна делится на фрахтования на рейс, рейсовый чартер (договор перевозки груза), или фрахтования на время (тайм-чартер) — который в свою очередь является договором имущественного найма судна.
В соответствии со статьей 787 Гражданского кодекса РФ, по договору фрахтования (чартер) одна сторона ( фрахтовщик ) обязуется предоставить другой стороне (фрахтователю) за плату всю или часть вместимости одного или нескольких транспортных средств на один или несколько рейсов для перевозки груза, пассажиров и багажа.
Существует международная организация, следящая за выполнением стандартов и этики чартерной индустрии. Полное название организации - Средиземноморская Ассоциация Яхтенных Брокеров (Mediterranean Yacht Brokers Association), принятое международное сокращение с английского - . Организация существует с 1984 года и объединяет крупнейших морских брокеров по всему миру.
Формы чартеров устанавливаются различными транспортными уставами и кодексами.
В настоящее время известно более 400 стандартных форм чартеров (проформ), разработанных под эгидой Английской палаты судоходства и БИМКО .
Существуют проформы чартеров, предназначенные для перевозки угля, кокса, зерна, риса, соли, фруктов, удобрений и др. Перевозки грузов, для которых нет специальных проформ, осуществляются на базе чартера «Дженкон».
С точки зрения структуры, все условия чартера делятся на постоянные и переменные. На постоянные условия приходится подавляющая часть всего содержания чартера, они составляют его неизменную сущность. Переменные условия, наоборот, меняются от сделки к сделке.
Обычно все переменные условия чартера, начиная от наименования судовладельца и фрахтователя и заканчивая подписями сторон, выносятся в виде блока клеток на отдельный лист и образуют часть «А» чартера.
Постоянные условия также располагаются на отдельном листе сплошным блоком, образуя часть «Б» . Они должным образом связаны с соответствующими переменными условиями части «А»
Круг условий, содержащихся в чартере очень широк. Можно выделить следующие наиболее важные условия чартера:
Субститут | ( англ . substitute) | право судовладельца заменить поименованное судно другим; |
Мореходность | ( англ. Seaworthiness) | Данное условие означает, что судно должно быть водонепроницаемым, надежным и крепким и во всех отношениях снаряженным для данного рейса; |
Безопасный порт | ( англ. safe port) | Данное условие означает, что в тех случаях, когда в чартере не обозначен порт или порты, делается оговорка, что порт должен быть безопасным; |
Всегда на плаву | ( англ. always afloat) | Судно ни при каких условиях не должно осуществлять грузовые операции, если под килем нет достаточного запаса воды; |
Сталийное время | ( англ. laytime) | время, отводимое на грузовые операции; |
Демередж | (англ. demurrage) | плата за простой. За простой судна сверх нормы судовладельцу возмещаются затраты на содержание судна во время стоянки; |
Контрсталийное время | ( англ. detention) |
время, превышающее
сталийное время
. В случае, если фрахтователь держит судно в простое дольше установленного в чартере срока (обычно это 5-10
суток), на него ложится обязанность возместить судовладельцу не только расходы на содержание судна, но и убытки, которые могут возникнуть из-за возможных задержек. |
Диспач | ( англ. dispatch) | компенсация усилий фрахтователя за окончание погрузки груза до истечения сталийного времени ; |
Канцеллинг | ( англ. cancelling) | право фрахтователя расторгнуть договор морской перевозки, если судно не пришло в порт погрузки к определенному сроку. |
Нотис о готовности судна | ( англ. notice of readiness) | Данное условие означает, что прибыв в назначенный порт, капитан должен заявить о готовности судна к грузовым операциям. |
Прекращение ответственности | ( англ. cesser clause) | Данная оговорка освобождает фрахтователя от ответственности с того момента, когда судно загружено. |