Автор переводов английской и американской художественной литературы. Одним из первых переводил на русский язык произведения
Стивена Кинга
.
Интересовался историей разведки
. Выступил в качестве автора сценария и ведущего 10-серийного телефильма «Разведка, о которой знали немногие». Автор политического детектива «„Снег“ из Центральной Америки» (про деятельность
ЦРУ
в
Центральной Америке
).
Содержание
Биография
Родился 20 мая 1950 года в Москве в еврейской семье
.
Окончил
Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза
, где английский язык преподавал его отец Вениамин Иосифович
. Мать, Валентина Иосифовна, всю жизнь работала учителем немецкого языка в школе
. Владел английским, французским, испанским и итальянским языками
. В 1997 году в эфире телепередачи «
Тема
», а затем —
В. Р. Соловьёву
в передаче «Страсти по Соловьёву»
Володарский рассказал, что английский язык начал учить в возрасте 4 лет
.
Получил известность среди зрителей за счёт своей манеры речи и специфического произношения
. В юности дважды сломал нос (авария и драка)
, из-за чего имел характерные особенности голоса, в связи с чем о Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу» (в связи с этим также ходила
легенда
, что голос искажался специально, дабы
избежать репрессий
со стороны
КГБ
, хотя вероятность узнаваемости по голосу крайне мала
).
Женился в 2022 году после длительных отношений. У жены есть дочь
.
Смерть
По словам Александры, падчерицы Леонида Вениаминовича, в конце 2022 года он упал и ударился головой, что спровоцировало увеличение застарелой гематомы в голове
. В конце июля 2023 года произошёл разрыв сосудов головного мозга, был
сепсис
. 6 августа Леонида перевели в реанимацию, состояние врачи оценивали как критическое
.
Умер, не приходя в сознание
, 7 августа 2023 года в возрасте 73 лет в Москве из-за
сердечной недостаточности
. Церемония прощания с Володарским прошла 11 августа в ЦКБ №1 Управления делами президента
. Прах захоронен в могиле родителей на
Хованском кладбище
.
Переводы кинофильмов
О своём голосе
«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня»
.
Леонид Володарский
Володарский начал переводить кино в 1968 году. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х (не позже 1979 года) с приходом на рынок VHS-кассет с видеофильмами к услугам Володарского обращаются видеопираты. По этой причине часто вызывался в качестве свидетеля в КГБ, милицию и прокуратуру
. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5000 картин
.
Особенность работы Володарского, по его собственным высказываниям, в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза
. Никогда не смотрел фильмы с собственным переводом
.
В 2001 году озвучил совместный американско-российский фильм «
Гладиатрикс
».
2002 год — переводит фильм Нормунда Лациса «Шоссе Энтузиастов».
2004 год — читает закадровый текст в телесериале «Спецназ по-русски 2» (реж. С. Мареев), в видеоигре
The Suffering
.
В 2005 году совместно с
С. Лукьяненко
и по инициативе писателя сделал пародийную озвучку (специальный гоблинский перевод) фильма
Тимура Бекмамбетова
«
Ночной дозор
» под названием «Ночной базар». Сам Лукьяненко объяснил эту работу тем, что хотел сделать смешную озвучку раньше, чем до фильма доберётся
«Гоблин» (Д. Ю. Пучков)
.
2006 год — читает закадровый текст в фильме «Испанский вояж Степаныча» (реж. М. Воронков).
2008 год — читает закадровый текст в фильме «
Мираж
» (реж. Т. Кеосаян).
В 2021 году прочёл закадровый текст в пародии на мультсериал «
Люди Икс
» — «Чудо-люди», вышедшей в рамках проекта
Сыендука
и Егора Лоскутова «
Я это уже видел
».
В 2015 году вышел получасовой фильм «
Кунг Фьюри
», и музыкальное сообщество «E:\music\Retrowave» начало собирать средства на переозвучку фильма голосом Володарского. Выяснилось, что авторы кинофильма запретили публичный сбор средств на неофициальные переиздания, и проект получил стороннюю финансовую помощь. После завершения работы Володарский предоставил готовую аудиодорожку на носителе
MiniDisc
, и затем в студии дорожка была наложена на видео. После сведения версия фильма в озвучке Володарского была опубликована на YouTube и «
ВКонтакте
»
.
Работа на радио и телевидении
С конца 1990-х по середину 2000-х годов сотрудничал с телекомпаниями «
НТВ
» и «
НТВ+
»
в качестве переводчика текстов диалогов в иностранных телесериалах и кинофильмах («
Полиция Майами: Отдел нравов
», «
Любовь и тайны Сансет Бич
», «
Клан Сопрано
»,
Бондиана
и др.) для студий озвучивания
. Читал текст в заставках в сборнике эротических шуток «Обнажённые махом», вышедшем на «НТВ» в ночь на 1 января 1997 года. В 2003 году выполнил одноголосый перевод телесериала «
Клиент всегда мёртв
» для данного телеканала
, тогда же представлял авторский блок показа кинофильмов в своём переводе «Отличное кино»
. В 2007 году по приглашению
Анны Дмитриевой
в паре с
Владимиром Гомельским
комментировал ретроспективные трансляции игр
NBA
на «НТВ-Плюс»
.
2000 год: Автор и ведущий радиопередачи программы «Утренник Леонида Володарского» на радиостанции «Милицейская волна»
.
2000 год: Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 1920—30-х годов «Разведка, о которой знали немногие» на телеканале «
Культура
»
.
2004 год: Автор и ведущий телевизионной программы «Код 3224»
на канале «
Rambler Телесеть
».
2005 год: Автор сценария телевизионной передачи телеканала «
Россия
» «Секс, ложь, видео — СССР», посвящённой теме переводчиков
VHS
в
СССР
.
Автор и ведущий радиопередачи «Право на отдых» (просуществовала около года на волнах московской радиостанции «Новости On-Line»)
.
Автор и ведущий радиопередачи «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции «
Серебряный дождь
»
(с 16 сентября 2002 года, закрыта в сентябре 2009 года).
Прочитал в эфире радио сказку «
Зоки и Бада
» Ирины и Леонида Тюхтяевых (выпущена на CD)
.
С сентября 2009 по август 2010 года на радиостанции «
Русская Служба Новостей
» по выходным вёл передачу «С 3 до 7 с Володарским»
.
С 8 октября по 17 декабря 2011 года вёл программу «Шоу с Леонидом Володарским» на «
Радио Маяк
».
В 2013 году был соведущим
YouTube
-передачи «Эмуляторы 2х001».
С марта 2014 по ноябрь 2022 года вёл по выходным дням авторскую программу на
Радио «Говорит Москва»
, где исследовалась история России советского периода
.
По мнению режиссёра
Юрия Грымова
, переводы Володарского — это большая катастрофа, так как «из-за гнусавых интонаций „убиваются“ эмоции актёров»
.
Взгляды
О своём отношении к
советскому периоду
российской истории Володарский рассказал в одном из своих интервью:
Я не разделяю позиции тех, кто считает, что с
1917
до
1991 года
в нашей истории не было ничего хорошего. Тех, кто говорит «в этой стране». Если ты гражданин другой страны, тогда мне понятно. Но если ты живёшь здесь? Когда я слышу «у нас, в стране дураков», я говорю: стоп, я не в стране дураков живу. Или когда мне говорят — «совок», я говорю, секундочку, это, может быть, кто-то жил в «совке», а я жил в Советском Союзе. У меня, как у любого нормального человека, была масса претензий к государству, но глупо закрывать глаза на всё то хорошее, что было. Что, дети в детский сад не ходили? Молока им не давали? Было очень хорошее высшее образование. Я учился в одном классе с мальчиком из рабочей семьи, который решил поступать в
МГИМО
— это был 1967 год. И он поступил в МГИМО без всяких связей. Так что в исторических оценках нужно стараться быть объективным
.
Володарский Л. В.
„Снег“ из Центральной Америки: Повесть
// Поединок. Выпуск 13 / Сост. Э. А. Хруцкий. —
М.
:
Московский рабочий
. — С. 132—211. — 432 с. —
100 000 экз.
Володарский Л. В.
„Снег“ из Центральной Америки: Повесть. —
М.
:
Московский рабочий
, 1988. — 109 с. — (Библиотека „Поединка“). —
100 000 экз.
—
ISBN 5-239-00531-1
.
Володарский Л. В.
„Снег“ из Центральной Америки: Повесть
// „Снег“ из Центральной Америки. Жёлтый дракон ЦЗЯО. Картины города при вечернем освещении. —
М.
:
Прогресс
, 1990. — 447 с. — (
Советский детектив
). —
300 000 экз.
—
ISBN 5-01-003391-7
.
Кинг С.
Сражение
// Сражение. — Баку: Нашир (Рекламно-издательский кооператив при издательстве «Азернешр»), 1990. — С. 3—20. — 68 с. — (Золотые крупицы мировой фантастики). —
100 000 экз.
—
ISBN 5-552-00711-5
.
Жестокое убийство разочарованного англичанина
//
Бивор Э.
В интересах государства.
Побочный эффект.
Жестокое убийство разочарованного англичанина / Сост.
Г. А. Анджапаридже
. —
М.
:
, 1985. — (
). —
100 000 экз.
Жестокое убийство разочарованного англичанина
//
Вале П.
Гибель 31-го отдела.
Жестокое убийство разочарованного англичанина = Mord pa 31:A vaningen. Violent Death of a Bitter Englishman. —
М.
:
. — 336 с. — (
). —
100 000 экз.
—
ISBN 5-05-004060-4
.