Interested Article - Риоплатский испанский

Говоры и диалекты испанского языка Аргентины. Автор: Берта Элена Видаль де Баттини.

Риоплатский говор испанского языка ( исп. español rioplatense , также español argentino–uruguayo ) — разновидность испанского языка , распространённая в регионе Рио де ла Плата , в основном в Аргентине и Уругвае . В его основе лежит дивергентное наречие первых испанских колонистов- гаучо , которое, в силу относительной малонаселённости и экономической запущенности региона в ходе испанской колонизации Америки обнаружило ряд своеобразных черт как по сравнению с Мадридом, так и по сравнению с первоначально более важными ресурсными колониями вроде Мексики и Перу .

История

Стойкое сохранение восео , в том числе и под влиянием норм соседней португалоязычной Бразилии, придало этому региону определённое своеобразие уже на раннем этапе развития. Дебуккализация многих согласных также имела место, хотя консервативная традиция позднее притормозила проникновение этого явления в орфоэпические нормы. Но наиболее значимым для развития автономных черт этого говора стала массовая иммиграция южно-итальянского населения в Аргентину в конце XIX начале XX веков, которые концентрировались в Буэнос-Айресе . Именно мелодичный интонационный рисунок позволяет практически моментально выделить риоплатский испанский из целого ряда других говоров и диалектов. Под мощным влиянием языка итальянских иммигрантов в столице развился и своеобразный жаргонный социолект лунфардо , часть лексики которого перешла затем и в стандартный риоплатский испанский . Именно этот столичный говор распространился из столицы по всему югу страны в ходе так называемого Завоевания пустыни , а затем популяризован столичными СМИ в XX—XXI вв в регионах Аргентины, а также в Уругвае и Парагвае. При этом на северо-западной периферии самой Аргентины продолжают сохраняться более архаичные испанские говоры андской разновидности (кордобский, сантьяго-дель-эстерский, жужуйский ).

Отличительные черты

  • Тотальное распространение полного восео : классическое местоимённо-глагольное «vos tenés» при более редкиx, но возможных вариантах «vos tienes» и «tú tenés».
  • В «народной» фонетике часто встречается аспирация / дебуккализация / лениция и «проглатывание» -s в конце слога .
  • Слияние ll ([ʎ]) и y ([j]) в [ʃ], получившее название ослабленная йотизация ( глухое реиламьенто ) . Данный феномен появился в речи молодых женщин в последней трети XX века, и к настоящему времени охватывает оба пола и практически все возрастные группы.
  • Предпочтение простых прошедших форм ( претерит : dije ) над составными ( перфект : he dicho )
  • Предпочтение перифрастический аналитической конструкций ( voy a ir ) над синтетической ( iré ) для выражения буд. вр.
  • Музыкальный интонационный рисунок речи, заимствованный из неаполитанского языка.
  • Лексические итальянизмы ( lavorare > laburar ; mangiare > manyar )
  • Сохранение ряда устаревших в Испании лексем ( lindo ).
  • По ряду других черт риоплатский является вполне стандартным для американских разновидностей испанского. Например, тотальное приводит к замене cocer на фонетически недвусмысленнoe cocinar чтобы не путать его с coser , а caza заменяется на cacería для усиления фонетического контраста с casa .

Говоры

Риоплатский говор в трудах некоторых учёных подразделяется на несколько более мелких территориальных разновидностей: портовый (porteño) испанский (г. Буэнос-Айрес и большая часть одноимённой провинции), патагонский испанский (patagónico) к югу, а также междуречный/прибрежный испанский (litoraleño) к северу от столицы.

Примечания

  1. Vidal de Battini, Berta: El español de la Argentina , Buenos Aires: Consejo Nacional de Educación, 1964.
  2. Orlando Alba, Zonificación dialectal del español en América («Classification of the Spanish Language within Dialectal Zones in America»), in: César Hernández Alonso (ed.), « Historia presente del español de América », Pabecal: Junta de Castilla y León, 1992.
  3. Дата обращения: 22 августа 2021. 1 августа 2014 года.
  4. Alvar, Manuel, « Manual de dialectología hispánica. El español de América », («Handbook of Hispanic Dialectology. Spanish Language in America.»). Barcelona 1996.
  5. Resnick, Melvyn: Phonological Variants and Dialects Identification in Latin American Spanish. The Hague 1975.
  6. . Дата обращения: 21 ноября 2014. 24 сентября 2015 года.
Источник —

Same as Риоплатский испанский