Ка́зис Бо́рута
(
лит.
Kazys Boruta
,
6 января
1905
деревня Кулокай Людинавской волости Мариямпольского уезда —
9 марта
1965
,
Вильнюс
) — литовский и советский
поэт
,
писатель
,
переводчик
,
общественный деятель
; заслуженный деятель культуры
Литовской ССР
(1965).
Биография
Во время
Первой мировой войны
семья эвакуировалась в Россию и осенью
1915 года
обосновалась в
Москве
. Здесь Казис Борута начал учиться в гимназии. В
1918 года
вернулся с родителями в Литву.
Учился в
Мариямполе
в гимназии, с
1920 года
в учительской семинарии, откуда был исключён за празднование 1 Мая; экзамены об окончании сдал экстерном. Поступил в
1924 году
в каунасский
Литовский университет
, в
1925
включился в деятельность эсеров-максималистов и был исключён из университета за противоправительственные выступления (протест против смертных казней).
В
1926
,
1928
—
1930 годах
учился в Венском и Берлинском университетах. В
1927 году
был выслан из Литвы за антигосударственную деятельность. Живя в
Риге
(1927—1928), сотрудничал с латышскими писателями и художниками левых взглядов, организовал издательство, выпустил литературный альманах «Аудра» («Буря»), сборник стихов «Литва крестов», сборник рассказов «Ветер смуты с полей». В 1928 году был выслан из
Латвии
.
Был одним из учредителей и активных сотрудников авангардистского левого
журнала
«
Трячас фронтас
» («Третий фронт»; 1930—
1931
) — органа
третьефронтовцев
. В 1931 году вернулся в Литву. В
1932 году
был редактором альманаха «Дарбас» («Труд»). За участие в подрывной нелегальной деятельности отбывал заключение в
1933
—
1935
. В 1935—
1940 годах
занимался литературной, редакторской, журналисткой работой, работал в редакции журнала «Деновидис». С 1940 года жил в
Вильнюсе
. После Великой Отечественной войны работал в Институте литовской литературы до 1946 года.
Весной
1946 года
был арестован советскими органами по обвинению в принадлежности к нелегальной патриотической организации. Отбывал наказание в лагере в
Воркуте
. В
1956 году
возвратился в Вильнюс. Вернулся к литературной работе, занимался переводами, переложениями для детей народных сказок. В
1965 году
удостоен звания заслуженного деятеля культуры Литовской ССР. В том же году умер. Похоронен на кладбище
Расу
в Вильнюсе.
Литературная деятельность
Первый сборник стихов «Алло» выпустил в
1925 году
, второй «Песни о плакучих ивах» — в
1927 году
. Изданный в Риге сборник антифашистских стихотворений «Литва крестов» (
1927
) в Литве был запрещён.
Писал стихи, поэмы («Бунт пахарей», «Поэма о батраке» и другие), прозу — рассказы, сатирическую повесть «Дом № 13» (
1928
), роман «Деревянные чудеса» (
1938
), документальную повесть о скульпторе
Винцасе Грибасе
«Тяжёлые памятники» (
1957
). Автор научно-популярного очерка «Путешествия на север» (1938—1939), сборника сказок «Небо рушится» (
1955
), повести «Странствия Юргиса Пакетуриса» и других книг для детей.
Повесть «Мельница Балтарагиса» (
1945
), основанная на фольклорном мотиве договора с чёртом, с элементами символики и сказочной фантастики, интерпретируется как аллегория ситуации тоталитарного режима. Она переведена на русский, исландский, латышский, немецкий, польский, чешский языки. Переработанная в пьесу, она неоднократно ставилась (премьера в Каунасском драматическом театре в
1966 году
). По мотивам повести снят кинофильм-мюзикл «Чёртова невеста» (
лит.
„Velnio nuotaka“
;
1974
; режиссёр
Арунас Жебрюнас
) с музыкой
Вячеслава Ганелина
; мюзикл был записан и выпущен на пластинке.
Подписывался
A. Vandra
,
Antanas Avižienius
,
Anupras Paketuris
,
E. Erika
,
E. Linonis
,
El. Vetra
,
K. A. Apuokas
,
K. Aruta
,
K. Linonis
,
L. Vailila
,
Petras Povilionis
,
R. Ta
,
V. Vaja
,
V. Vandra
,
Vincas Dovine
и другими псевдонимами.
Переводческая деятельность
Перевёл на
литовский язык
роман
«Пётр Первый»
А. Н. Толстого
(перевод издан в
1935
—
1938
), драматическую поэму «Бранд» (перевод издан в
1937
),
дилогию
«Кесарь и Галилеянин» (перевод издан в
1938
), «Кукольный дом» (1963)
Генриха Ибсена
, комедию
Шекспира
«Много шума из ничего» (1952, 1963), драму
Шиллера
«Вильгельм Телль» (1952, 1962). Переводил на литовский язык поэзию
С. Есенина
,
В. В. Маяковского
,
С. Я. Маршака
,
А. С. Пушкина
,
Н. С. Тихонова
, латышских поэтов
Линардса Лайценса
,
Яниса Райниса
и других, прозу
Б. Л. Горбатова
,
В. Г. Короленко
,
Н. Н. Носова
,
Карлиса Скальбе
, сказки народов СССР, былины.
Важнейшие сочинения
-
Namas Nr. 13 («Дом № 13», 1928).
-
Mediniai stebuklai arba dievadirbio Vinco Dovinės gyvenimas ir darbai («Деревянные чудеса», 1931—1938).
-
Baltaragio malūnas, arba kas dėjosi anuo metu Paudruvės krašte («Мельница Балтарагиса», 1945).
Издания
-
Raštai. T. 1—10. («Сочинения»). Vilnius: Vaga, 1970—1976.
-
A-lo! Pirmoji poetiška raketa (eilėraščiai). Kaunas. 1925.
-
Dainos apie svyruojančius gluosnius. Lyrika ir poema. Kaunas: Žalia vėtra, 1927.
-
Kryžių Lietuva (eilėraščiai). Ryga: Džiugas ir Ko, 1927.
-
Drumstas arimų vėjas. Apsakymai. Ryga: Audra, 1928.
-
Namas Nr. 13. Kaunas—Ryga: Audra, 1928.
-
Vosylius (poema). 1931.
-
Duona kasdieninė (eilėraščiai). Kaunas: Prometėjus, 1934.
-
Eilės ir poemos. Kaunas: Sakalas, 1938.
-
Mediniai stebuklai arba dievadirbio Vinco Dovinės gyvenimas ir darbai. Kaunas: Sakalas, 1938.
-
Kelionės į Šiaurę nuo seniausių laikų iki šių dienų. Kn. 1—2. Kaunas: Spaudos fondas, 1938—1939.
-
Kryžių Lietuva. 2-asis patais. ir papild. leid. Kaunas: Spaudos fondas, 1940.
-
Saulė ant savo pečių parnešti išėjo. Kaunas: LTSR Valst. l-kla, 1940.
-
Baltaragio malūnas, arba kas dėjosi anuo metu Paudruvės krašte. Kaunas: Valst. grož. lit. l-kla, 1945.
-
Baltaragio malūnas, arba Kas dėjosi anuo metu Paudruvės krašte. Chicago: Terra, 1952.
-
Dangus griūva: lietuviškos pasakos arba kas girdėta-negirdėta, bet į pasakas sudėta apie gyvulėlius, paukščius ir žvėris. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1955.
-
Šiaurės kelionės į nuo seniausių laikų iki šių dienų. Narsiųjų keliauninkų didvyriški žygiai ir darbai. Pataisytas ir papild. leid. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1957.
-
Sunkūs paminklai. Apysaka-kronika. Viklniu: Valst. grož. lit. l-kla, 1960.
-
Baltaragio malūnas, arba kas dėjosi anuo metu Paudruvės krašte. 2-asis patais. leid. Vilnius: 1962, 1971.
-
Jurgio Paketurio klajonės su visokiais pavojais, arba Šventa teisybė, melo pasakos, kartūs juokai ir linksmos ašaros. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1963.
-
Suversti arimai. Devynios eilių ir poemų knygos. Vilnius: Vaga, 1964.
-
Dangus griūva, arba Mūsų pasakų išmintis ir sąmojis visiems, mažiems ir dideliems: pasakos. Vilnius: Vaga, 1965.
-
Pagirio linksmybės: eilėraščiai. Vilnius: Vaga, 1974.
-
Dangus griūva, arba Mūsų pasakų išmintis ir sąmojis visiems, mažiems ir dideliems: pasakos. Vilnius: Vaga, 1979.
-
Mediniai stebuklai: romanas; Baltaragio malūnas: apysaka. Kaunas: Šviesa, 1979.
-
Čir vir vir pavasaris: [eilėraščiai]. Vilnius: Vaga, 1981.
-
Mediniai stebuklai: romanas; Baltaragio malūnas: apysaka. Kaunas: Šviesa, 1983.
-
Jurgio Paketurio klajonės su visokiais pavojais, arba Šventa teisybė, melo pasakos, kartūs juokai ir linksmos ašaros: pasaka-apysaka. 4-asis leidimas. Vilnius: Vaga, 1984.
-
Lyrika: rinktinė. Vilnius: Vaga, 1984.
-
Baltaragio malūnas: romanas. 4-asis leidimas. Vilnius: Vaga, 1996. 188 p.
-
Dangus griūva, arba Mūsų pasakų išmintis ir sąmojis visiems, mažiems ir dideliems: pasakos. Vilnius: Alka, 1997.
-
Gyvenimas drauge su draugu: atsiminimų metmens apie jaunystės draugę ir žmoną Oną Kazanskaitę-Borutienę. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1999.
-
Baltaragio malūnas, arba Kas dėjosi anuo metu Paudruvės krašte: [apysaka]. Vilnius: Alma littera, 2002
Переводы
Стихи Боруты на русский язык переводили
Я. Л. Белинский
,
Л. Беринский
, Г. Герасимов,
А. Големба
, Ю. Григорьев,
В. К. Звягинцева
, А. И. Кленов,
Л. Миль
,
Л. А. Озеров
,
А. Ревич
, Е. Терновский, А. Флешин. Поэму «Бунт пахарей» на польский язык перевёл
Чеслав Милош
(
1933
), он же и
Теодор Буйницкий
переводили стихотворения. Кроме того, стихи переводились на белорусский, киргизский, таджикский, эстонский, эсперанто языки. Проза переводилась на русский, а также английский, исландский, латышский, немецкий, польский, чешский языки.
Библиография
-
Тяжёлые памятники. Повесть-хроника. Авториз. пер. с литов. Москва: Советский писатель, 1961.
-
Мельница Балтарагиса, или что творилось во времена оны в Приурувье. Старинная повесть-предание. Пер. с литов. Э. Кактынь. Москва: Художественная литература, 1966.
-
Ветра вольного воля. Стихи и поэмы. Пер. с литов. Москва: Советский писатель, 1967.
-
Деревянные чудеса. Мельница Балтарагиса. 1988.
Для детей
-
Небо рушится, или Были-небылицы, в которых участвуют звери и птицы. Пер. с литов. Москва: Детгиз, 1959.
-
С. Маршак. Кто вызвал бурю. Из Казиса Боруты. Москва: Детский мир, 1962.
-
Кто вызвал бурю. Пер. С. Маршак. Вильнюс: Вага, 1964.
-
Приключения Юргиса Пакетуриса. Весёлые и грустные, лукавые и немудренные были-небылицы, шутки-прибаутки. Пер. С. Миль и Д. Эпштейнайте. Москва: Детская литература, 1965.
-
Die Tanne und ihre Kinder. Berlin: Altberliner Verlag L. Groszer, 1958, 1961, 1965.
-
Die Mühle des Baltaragis. Berlin: Rütten und Leoning, 1970.
-
Baltaradža dzirnavas: jeb kas notika vinos laikos Piedruves novada. 1974 (латышск. яз.)
-
Die Mühle des Baltaragis. 1976.
-
Myllan á Bardi eda undarlegir atburdir sem urdu hér um arid i Otravatnshéradi.
-
Wooden Miracles of life and works of Vincas Dovine maker of gods. Chicago, 1988.
-
Dřevěné zázraky. Praha, 1978 (чешск. яз.).
-
Młyn Bałtaragisa, czyli co się ongiś działo w paudruwiskiej krainie, tł. Biruta Markuza-Bieniecka i Jerzy Bieniecki. 1986 (польск. яз.).
-
Baltaragisuv mlýn. Praha, 1987 (чешск. яз.).
-
Baltaragisuv mlýn, Dřevěné zázraky. 1988 (чешск. яз.).
Литература
-
Lietuvių rašytojai. Bibliografinis žodynas: A—J. Vilnius: Vaga, 1979. С. 230—241.
-
История литовской литературы. Вильнюс: Vaga, 1977. С. 663—677.
Примечания
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы
|
|
|
Генеалогия и некрополистика
|
|
В библиографических каталогах
|
|
|