Interested Article - Мой золотой Иерусалим

Мой золотой Иерусалим ( англ. Jerusalem the Golden ) — роман Маргарет Дрэббл , опубликованный в 1967 году, за который она получила Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка в 1967 году .

Развитие и название

Мой золотой Иерусалим напоминает ряд автобиографических элементов: как и Клара, Дрэббл выросла в Йоркшире , была средней из трёх сестёр, а некоторые персонажи напоминают членов её семьи . Миссис Моэм «основана на бабушке [Дрэббл] по материнской линии» .

Название взято из ; часто Дрэббл использует названия, указывающие на библейские отсылки: например, в « » и « » .

Персонажи

  • Клара Моэм — главный герой романа. Клара — молодая умная, привлекательная и способная студентка последнего года обучения в Лондонском университете .
  • Клелия — художница и актриса, которой Клара завидует и хочет подражать .
  • Миссис Моэм — «Несчастная» мать Клары, «основана на бабушке [Дрэббл] по материнской линии» . Критик Лиза Аллардис приписывает подлый характер «ущемлённой внутренней жизни» .

Темы

Как и многие другие романы Дрэббл, роман посвящён темам, касающимся женщин и гендера . Например, Г. Сучита описывает роман как проявление « либерационистских тенденций», наподобие феминистским тенденциям 1960-х годов . Сучита сравнивает главную героиню Клару с другими женскими персонажами: Эммой из « » и Луизой из « », которые используют «секс как социальное продвижение», создавая власть над мужчинами посредством сексуального завоевания . Однако, как заметила критик Лиза Аллардис, Дрэббл не пишет « феминистских » романов, а «просто пишет об окружающем мире и о своём собственном опыте молодой женщины в тот период» .

Точно так же, рецензируя роман для The Guardian, критик Лиза Аллардис отметила важность интенсивных женских отношений в формате, аналогичном другим романам Дрэббл, включая её более ранние романы: дебютный роман « » и « » .

Интертекстуальность

Дрэббл вписывает роман в более широкую литературную традицию, вызывая мотивы и черты из множества других произведений. Название является библейской отсылкой, и она «часто вызывает в памяти» Томаса Харди , явно отсылая к Тэсс из рода д’Эрбервиллей . Рецензируя книгу, критик Лиза Аллардис также отмечает близкое сходство структуры и сюжета романа с более поздним « » Хилари Мантел .

Оценка критики

Перечитывая роман во время его переиздания в Penguin Modern Classics , критик Лиза Аллардис назвала его «во многом сказкой своего времени» . Аллардис охарактеризовала роман как успешный и демонстрирующий «моральную двусмысленность и мудрость ранних произведений Дрэббл, а также остроумие и элегантность её прозы». В заключение она заявила, что его следует читать так же хорошо, как и его предшественника, « » .

Примечания

  1. Stevenson, Randall (2004). от 5 июня 2022 на Wayback Machine , p. 541. Oxford University Press.
  2. Allardice, Lisa . The Guardian (2 декабря 2011). Дата обращения: 28 марта 2015. 2 апреля 2015 года.
  3. G. Suchita (October–December 1991). . Triveni . из оригинала 2 апреля 2015 . Дата обращения: 5 июня 2022 .

Литература

  • . The Believer . Дата обращения: 28 марта 2015.
  • . — Kirkus.
  • Milton, Barbara (1978). . Paris Review . No. 74. ISSN . Дата обращения: 28 марта 2015 .
  • Tapaswi, Suhasini. Feminine Sensibility in the Novels of Margaret Drabble: An Interpretation and Evaluation. — Atlantic Publishers & Dist, 2004-01-01. — ISBN 9788126903443 .
Источник —

Same as Мой золотой Иерусалим