Interested Article - 1Q84
- 2021-02-23
- 1
«1Q84» — многотомный роман японского писателя Харуки Мураками . В русском издании имеет подзаголовок «Тысяча невестьсот восемьдесят четыре».
Общая информация
Начало романа было выпущено в продажу в Японии 28 мая 2009 года в двух томах, весь стартовый тираж книги был раскуплен в первый же день продаж. Книга вышла в Японии на первое место по количеству напечатанных экземпляров — 3,23 млн. Год спустя, в мае 2010 года писатель выпустил 3-й том книги, который также мгновенно становится бестселлером — одного миллиона экземпляров роман достиг всего за 12 дней с начала продаж.
«1Q84» («Тысяча невестьсот восемьдесят четыре») — это книга о поиске психологической опоры в мире размытых ориентиров. Книга знакомит читателя с двумя героями: женщиной-инструктором фитнес-клуба Аомамэ и учителем математики Тэнго. Повествование ведётся от третьего лица. Общая фабула строится на темах веры и религии, любви и секса, оружия и домашнего насилия, убийства по убеждениям и суицида, а также потери себя и духовной пропасти между поколениями отцов и детей.
Наиболее ярко в книге раскрывается тема экстремистских религиозных сект. Вопрос, что же именно порождает в сегодняшнем технологичном, «высокообразованном» социуме столь уродливые культы, поднимался Мураками ещё в документальной книге « Подземка », однако на сей раз авторский ответ на него обретает конкретную сюжетную форму.
В повествовании довольно активно использован образ гиляков ( офиц. — нивхи ) — малой народности российского Дальнего Востока. Для описания их быта и национальных черт автор неоднократно ссылается на книгу « Остров Сахалин » Антона Чехова . Интерес к этому народу зародился у Мураками во время его путешествия на Сахалин в 2003 году .
Сюжетные параллели
Так же, как в книгах « Кафка на пляже » и « Страна Чудес без тормозов и Конец Света », структура романа состоит из двух отдельных, взаимно переплетающихся историй, которые, в свою очередь, развиваются в двух параллельных реальностях: Токио 1984 года — и Токио «непонятно какого (1Q84)» года . Букву «Q» ( англ. Question ) вставляет в дату сама героиня, Аомамэ, когда понимает, что её занесло «куда-то не туда». Мураками уже применял технику «вставной новеллы», или «романа в романе», создавая мозаичный портрет виновников и жертв террористической атаки в токийском метро (« Подземка »).
Главные герои
Ветвь повествования, относящаяся к девушке, содержит описание нисхождения Аомамэ (青豆) в альтернативную реальность, подобную психоделическим вселенным «Трилогии Крысы» и «Кафки на пляже». Наблюдения Аомамэ за тем, как исподволь меняется её жизнь и размываются границы между мирами, часто противоречат всему её опыту, памяти и устоявшимся привычкам.
Второй протагонист книги, университетский преподаватель математики Тэнго́ (天吾), — политически пассивен, не слишком успешен, свободное время проводит в основном за письменным столом. Но сам он затрудняется как-то самоидентифицироваться: «Я не могу назвать себя успешным преподавателем… Да, я пишу романы, но ни один из них так и не увидел свет. Значит, и писателем я тоже ещё не могу считаться…» Литературные амбиции заставляют Тэнго пойти на сомнительный поступок — сделать стилистическую правку текста, а отчасти переписать на свой лад небольшую повесть девушки по имени Фукаэри, представленную для тайного предварительного отбора на соискание престижной премии Акутагавы . Повесть кажется редактору Комацу ужасной со стилистической точки зрения, но он видит в ней, при условии литературной шлифовки, произведение с большими шансами на победу. Тэнго сперва сомневается, вправе ли он столь вольно обходиться с произведением Фукаэри, но вскоре получает от неё разрешение делать с повестью всё, что ему будет угодно.
Иные персонажи
Комацу (小松) — редактор издательства и литературный патрон Тэнго, уговоривший молодого человека пойти на сомнительный поступок — частично переписать произведение Фукаэри.
Фукаэри (ふかえり) — 17-летняя красавица, автор повести «Воздушный кокон». Представлена как самодостаточная девушка, страдающая от дислексии и имеющая экстрасенсорное восприятие мира.
Переводы на языки мира
- Перевод на сербский язык — Наташа Томич. 2 тома трехтомного романа Х. Мураками «1Q84» появились в продаже в декабре 2010 .
- Перевод на русский язык — Дмитрий Коваленин . Первые 2 тома появились в продаже в июле 2011 года, 3-й том — в августе 2012 года.
- Перевод на английский язык — Джей Рубин (первый, второй тома), Филип Габриэль (третий том) .
- Перевод на украинский язык — Иван Дзюб . Первый том вышел в издательстве «Фолио» 12 ноября 2009 года , второй том — 17 сентября 2010 года , третий том — 15 апреля 2011 года .
- Перевод на польский язык — Анна Зелиньска-Эллиот.
Существуют также переводы на немецкий (переводчица Урсула Грефе), нидерландский , французский , корейский и другие языки.
Примечания
- . Дата обращения: 12 июля 2009. 6 июня 2009 года.
- По-японски 1984 и 1Q84 читаются одинаково: «ити-кю-хати-ён».
- (серб.) . Дата обращения: 22 июля 2011. 2 апреля 2015 года.
- (англ.) . Дата обращения: 29 октября 2010. Архивировано из 2 апреля 2012 года.
- от 31 мая 2014 на Wayback Machine 31 мая 2014 года.
- (укр.) . Дата обращения: 2 марта 2010. Архивировано из 29 ноября 2010 года.
- . Дата обращения: 16 апреля 2011. 2 апреля 2015 года.
Литература
- Иконникова Е. А. Роман Харуки Мураками «1Q84» и ассоциации с Россией // / Гл. ред. В. О. Кистанов. — М. : ИДВ РАН , 2013. — С. 188—197. — 272 с. — ISBN 978-5-8381-0244-7 .
- Анастасия Башкатова (недоступная ссылка) журнал « Октябрь » № 4 за 2013 год
См. также
- 2021-02-23
- 1