Interested Article - Скуиньш, Зигмунд

Зигмунд Янович Скуиньш ( латыш. Zigmunds Skujiņš ; 25 декабря 1926 , Рига 29 марта 2022 ) — советский и латвийский журналист, драматург, прозаик и переводчик. Народный писатель Латвийской ССР (1985). Почётный член Латвийской академии наук .

Жизненный путь

Зигмунд Скуиньш родился 25 декабря 1926 года в семье рабочих Яниса и Карлины Скуиней. Учился в 7-й Рижской городской начальной школе, в 1937 году переименованной в Рижскую Спилвскую городскую начальную школу .

После присоединения Латвии к Советскому Союзу в 1940 году вступил в пионеры и в составе делегации Латвийской ССР посетил Москву для празднования Международного дня молодёжи .

В 1941 году поступил на строительный факультет Рижского политехникума . В августе 1944 года Скуиньш был мобилизован в Латышский легион , в январе 1945 года оказался в госпитале в Нижней Саксонии, затем в лагере для интернированных латвийских легионеров .

Сбежал из лагеря и вернулся в Ригу, где учился в Художественной школе имени Яниса Розенталя (1945—1946) .

В 1946 году начал карьеру журналиста: работал в газете латвийского комсомола « Padomju Jaunatne » и в сатирическом журнале « Dadzis ». Первыми опубликованными произведениями были «Radiovilnī», «Jaunajā Komunārā», «Pionierī». Первой изданной книгой Скуиньша была «Ceļi un krustceļi» («Дороги и перекрестки»).

В соавторстве с Л. Лейманом написал сценарий к фильму « » (1959).

В 1965 году удостоен за роман «Внуки Колумба» (эранизирован в 1964 году — фильм « До осени далеко »).

После создания Советского фонда культуры в Латвии был создан аналогичный фонд, куда выдвинули Скуиньша наряду с Имантом Зиедонисом, Имантом Ланцманисом, Янисом Страдиньшем. Он стал членом его первого правления .

Зигмунд Скуиньш — самый переводимый писатель Латвии, его произведения изданы на других языках более чем в 7 миллионах экземпляров .

В 1992—1995 годах — председатель Совета по радио и телевидению.

З.Скуиньш, получивший всесоюзную известность в советское время, был признан и после восстановления независимости Латвии, награждён Латвийской республикой. Его роман «Miesas krāsas domino» (Домино телесного цвета) включён в расширенную версию культурного канона Латвии .

З.Скуиньш скончался в Риге 29 марта 2022 года в возрасте 95 лет .

Проза

  • Siržu zagļa uznāciens. R.: Daugava (2001)
  • Miesas krāsas domino. R.: Preses nams (1999)
  • Gulta ar zelta kāju. R.: Liesma (1984)
  • Jauna cilvēka memuāri. R.: Liesma (1981)
  • Vīrietis labākajos gados. R.: Liesma (1974)
  • Kailums. R.: Liesma (1970)
  • Sudrabotie mākoņi. R.: Liesma (1968)
  • Fornarina. R.: Liesma (1964)
  • Kolumba mazdēli. R.: Liesma (1961)

Экранизации

Пьесы

  • Sveiks, mīļais Blaumani! (1978)
  • Brunču medības. R.: Liesma (1972)

Публицистика

  • Jātnieks uz lodes. R.: Preses nams (1996)
  • Sarunas ar jāņtārpiņiem. R.: Preses nams (1992)
  • Zibens locīšana. R.: Liesma (1978)

Переводы

  • A Man in His Prime [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Laura Beraha. Maskava: Progress (1981)
  • Čolovik u rozkviti lit [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Iryna Lypovecka. Kyjiv: Dnipro (1982)
  • Memuary molodoji ljudyny [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Iryna Lypovecka. Kyjiv: Molod (1986)
  • Внуки Колумба [Kolumba mazdēli]. Киïв: Держиitвugaв УРСР (1963)
  • Срібни хмари [Sudrabotie mākoņi]. Киïв: Молодь (1970)
  • Egy fiatalember emlékiratai [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Mária Szabó. Budapest: Kozmosz (1989)
  • Jaunuolio memuarai [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. E. Matviekas. Vilnius: Vituris (1988)
  • Kolumbo anúkai [Kolumba mazdēli]. Vilnius: Valst. grož. lit. l-kla (1963)
  • Vuras pačiame žydėjime [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Visvaldas Bronušas. Vilnius: Vaga (1980)
  • Kolumba mazdēli. Tbilisi: Merani (1971).
  • Kolumbuse lapselapsed [Kolumba mazdēli]. Tallinn: ERK (1964)
  • Kuldjalaga voodi [Gulta ar zelta kāju]. Tulk. Oskar Kuningas. Tallinn: Eesti raamat (1989)
  • Mees parimais aastais [Vīrietis labākajos gados]. Tallinn: Eesti Raamat (1976)
  • Noore inimese memuaarid [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Kalev Kalkun. Tallinn: Eesti raamat (1986)
  • Кровать с золотой ножкой [Gulta ar zelta kāju]. Пер. С. Цебаковский M.: Советский писатель (1987)
  • Мемуары молодого человека [Jauna cilvēka memuāri]. Пер. С. Цебаковский Р.: Лиесма (1984)
  • Мужчина во цвете лет. Мемуары молодого человека [Vīrietis labākajos gados. Jauna cilvēka memuāri]. Пер. С. Цебаковский M.: Советский писатель (1991)
  • Нагота [Kailums]. Пер. С. Цебаковский M.: Известия (1982)
  • Наготa [Kailums]. Пер. С. Цебаковский Р.: Лиесма (1981)
  • Внуки Колумба [Kolumba mazdēli]. Москва: Мол. гвардия (1961)
  • Мемуары молодого человека [Jauna cilvēka memuāri]. Москва: Сов. писатель (1984)
  • Молодые [Kolumba mazdēli]. Москва: Гослитиздат. (1961)
  • Молодые [Kolumba mazdēli]. Москва: Известия (1967)
  • Мужчина во цвете лет [Vīrietis labākajos gados]. Москва: Сов. писатель (1977)
  • Серебристые облака [Sudrabotie mākoņi]. R.: Liesma (1969)
  • Форнарина [Fornarina]. Москва: Мол. гвардия (1965)
  • Memoarite na edin mlad čovek [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Lilija Ilieva. Sofija: Narodna mladež (1986)
  • Vnucite na Kolumb [Kolumba mazdēli]. Tulk. Ivan Trojanski. Varna: G. Bakalov (1979)
  • Мьж в расцвета на силичи [Vīrietis labākajos gados]. София: Нар. култура (1980)
  • Memoriile unui tînăr. Hermina pe asfalt [Jauna cilvēka memuāri. Sermuliņš uz asfalta]. Tulk. Natalia Stănescu; Ecaterina Şişmanian. Bucureşti: Univers (1988)
  • Memuary młodego mężczyzny [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Irena Opielińska. Warszawa: Czytelnik (1988)
  • Mężczyzna w kwiecie wieku [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Aleksander Bogdański. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy (1987)
  • Muž v najlepších rokoch [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Jana Tesařová. Bratislava: Tatran (1981).
  • Paměti mladého muže [Jauna cilvēka memuāri]. Tulk. Vojtěch Gaja. Praha: MF (1985)
  • Pán v nejlepších letech [Vīrietis labākajos gados]. Tulk. Vojtěch Gaja. Praha: Lidové nakladatelství (1981)
  • Бальзам [Balzams]. Пер. С. Цебаковский. Moskva: Художественная литература (1976)
  • Большая рыба [Lielā zivs] // Lielā zivs. Большая рыба. Der grosse Fisch. Пер. С. Цебаковский. Riga: Liesma (1985)
  • Большая рыба [Lielā zivs]. Пер. С. Цебаковский. М.: Правда (1983)
  • Когда приходит любовь и другие рассказы [Kad atnāk mīlestība un citi stāsti]. Пер. С. Цебаковский Р.: Лиесмa (1968)
  • Der grosse Fisch [Lielā zivs] // Erlesenes 6 Novellen aus Estland, Lettland, Litauen. Berlin: Volk und Welt (1983)
  • Der grosse Fisch [Lielā zivs] // Lielā zivs. Большая рыба. Der grosse Fisch. Tulk. Olga Rosneek. R.: Liesma (1985)

Литература

  • «A. Zigmunds Skujiņš», автор Skurbe. (1981 год)

Примечания

  1. Zigmunds Skujiņš // (нем.) / Hrsg.: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus ,
  2. . Дата обращения: 31 января 2016. 16 марта 2016 года.
  3. (латыш.) . Сайт Союза писателей Латвии . Совет творческих союзов Латвии (2022).
  4. LETA. . Открыто (30 марта 2022).
  5. . Дата обращения: 25 августа 2010. 18 октября 2014 года.

Ссылки

Источник —

Same as Скуиньш, Зигмунд