Interested Article - Палажченко, Павел Русланович

Па́вел Русла́нович Пала́жченко (род. 17 марта 1949 , пос. Монино , Московская обл. ) — советский и российский переводчик , долгое время работавший с М. С. Горбачёвым и Э. А. Шеварднадзе ; политический аналитик, автор нескольких книг и большого числа публикаций в российских и зарубежных СМИ . Дипломат, имеет дипломатический ранг советника первого класса. Владеет английским , французским , испанским , итальянским и немецким языками . В настоящее время является руководителем отдела международных связей и контактов с прессой в Горбачёв-Фонде . Женат, имеет взрослую дочь. Сын от первого брака — Николай Палажченко .

Написание и произношение фамилии

Сочетание букв жч в фамилии Палажченко произносится как [щ] . Ударение делается на втором слоге, хотя носители английского языка часто делают ударение на третьем слоге. В англоязычной прессе встречается написание как Palazhchenko , так и Palazchenko .

Биография

Палажченко с У. Таубманом на non/fictio№ 20 , 2018

П. Палажченко начал изучать английский язык в возрасте приблизительно восьми лет по инициативе своей матери, учительницы английского языка общеобразовательной школы . Вначале занятия тяготили его, однако ситуация изменилась в возрасте 12—13 лет, когда П. Палажченко увлёкся творчеством группы The Beatles и начал слушать « Голос Америки » и Би-би-си . С тех пор, по его словам, у него с английским языком «завязался роман, длящийся по сей день» .

Одновременно с увлечением английским языком у П. Палажченко возникает интерес к политике . Его политические взгляды начали формироваться в период « хрущёвской оттепели » — во многом под влиянием газет того времени и журнала « Новый мир », публиковавшего произведения А. И. Солженицына и критиковавшего социалистическую действительность .

В 1966 году П. Р. Палажченко поступил , а в 1972 году окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет ). На последнем курсе института был приглашён на Курсы переводчиков ООН и успешно закончил их. По окончании Курсов его ожидала работа в ООН, однако по существующим в то время порядкам он не мог выехать за границу неженатым. Поэтому в течение года П. Р. Палажченко занимался в своём институте переводческой и преподавательской деятельностью .

В 1974 1979 годах работал в русской секции службы устного перевода Секретариата ООН. В августе 1978 года у него родился сын — в будущем куратор и арт-менеджер Николай Палажченко .

В 1980 1990 годах работал в МИД СССР , сначала в отделе переводов, затем в отделе США и Канады . В этот период участвовал в переговорах о сокращении обычных вооружений в Вене , в переговорах о сокращении баллистических ракет средней дальности в Женеве (1980—1983), в стокгольмской Конференции по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в Европе (1984), международных конференциях, сессиях Генеральной Ассамблеи ООН .

В январе-декабре 1991 года работал в аппарате Президента СССР .

С 1985 года был переводчиком М. С. Горбачёва и министра иностранных дел Э. А. Шеварднадзе . Участвовал во всех советско-американских встречах на высшем уровне в 1985—1991 годах.

Палажченко (в центре) с Р. Рейганом и М. С. Горбачёвым . Рейкьявик , Исландия , 1986 г.

С 1992 года работал в Международном общественном фонде социально-экономических и политологических исследований ( Горбачёв-Фонд ). В настоящее время — руководитель службы международных связей и контактов с прессой.

Был членом редколлегии и автором переводческого журнала «Мосты» с самого его основания в 2004 году. В 2018 году в связи с конфликтом с главным редактором Виктором Ланчиковым несколько членов редколлегии, включая Палажченко, её покинули .

С 2006 года сотрудничает с компанией «Синхрон-плюс» в качестве преподавателя синхронного и последовательного перевода .

В качестве синхронного переводчика работает в ООН , Совете Европы , на международных конференциях в России и за рубежом.

Публикации

Является автором большого числа публикаций на политические темы в таких изданиях, как « Новая газета », « Грани.Ру », «Избранное» и других. Регулярно публикуется на сайте Горбачёв-Фонда , а также на сайте Ассоциации лексикографов Lingvo, где у него есть персональный форум. Редактор вышедшего в 2011 году публицистического сборника Д. Е. Фурмана «Публицистика нулевых» .

С февраля 2007 года имеет собственный сайт.

Книги

В 1999 году в издательстве «Валент» выпустил (совместно с ) книгу «Мир перевода, или Вечный путь к взаимопониманию».

В 1999 году в издательстве «Валент» в серии «Мир перевода» вышла книга П. Р. Палажченко «Все познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским». Книга выдержала несколько изданий. В 2002 году в издательстве «Р.Валент» вышел значительно расширенный и дополненный вариант этой книги — «Мой несистематический словарь». В 2005 году в том же издательстве вышел «Несистематический словарь-2005» — книга сходная по структуре с «Моим несистематическим словарем», но совершенно новая по содержанию. В её основу легли материалы с персонального форума П. Р. Палажченко на сайте Ассоциации лексикографов Lingvo.

В 1997 году в США издательство Penn State Press выпустило книгу П. Р. Палажченко My Years with Gorbachev and Shevardnadze. Рецензии на эту книгу опубликованы в газетах Washington Post , Wall Street Journal , New York Review of Books, журнале Foreign Policy, многих других изданиях. В 2020 году в издательстве «Новая газета» вышла книга воспоминаний П. Р. Палажченко «Профессия и время. Записки переводчика-дипломата» .

Ссылки

  • . Лингвистика и политика . Вебсайт Павла Палажченко .
  • .
  • . Павел Палажченко в программе «Послужной список» на радио «Эхо Москвы» (10 июля 2011).
  • . Радио «Свобода» (5 марта 2016).
  • (2019).
  • (14 декабря 2020).

Примечания

  1. . Дата обращения: 22 марта 2008. 1 апреля 2009 года.
  2. . Дата обращения: 3 апреля 2012. 26 марта 2012 года.
  3. (недоступная ссылка)
  4. . Дата обращения: 30 сентября 2017. 7 декабря 2019 года.
  5. от 1 сентября 2006 на Wayback Machine на сайте psupress . org
  6. . Дата обращения: 22 марта 2008. 23 марта 2008 года.
  7. «Мой несистематический словарь»: Вместо предисловия
  8. (24 января 2018). 27 января 2018 года.
  9. Фурман Д. Е. Публицистика нулевых: Статьи 2001–2011 годов. — М. : Летний сад, 2011. — 512 с. — ISBN 978-5-98856-126-2 .
  10. Чужакин, А., Палажченко, П. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания . — М. : Валент, 1999. — 192 с. — ISBN 5-93439-008-2 .
  11. . Дата обращения: 3 апреля 2012. 19 июля 2016 года.
  12. Палажченко, П. Профессия и время. Записки переводчика-дипломата . — М. : Новая газета, 2020. — 366 с. — ISBN 978-5-91147-024-1 .
Источник —

Same as Палажченко, Павел Русланович