Interested Article - Сорока, Осия Петрович

Осия Петрович Сорока ( 1927 2001 ) — советский и российский переводчик англоязычной литературы, писатель-эссеист. Известен в первую очередь переводами американской литературы XX века и пьес Шекспира .

Биография

Родился на Волыни , рос в Славуте , во время войны жил в эвакуации в Сузаке . Учился в Литературном институте , окончил Институт иностранных языков и его аспирантуру. Член Союза писателей СССР (1976). Публиковался в журнале « Иностранная литература ». В 1970—1980-е годы жил в Обнинске , Калуге . Затем переехал в Израиль , где и умер.

Творчество

Переводил прозу Фолкнера (в числе прочих, ему принадлежит выдающийся перевод романа Шум и ярость ), Хаксли , Малькольма Лаури , Скотта Фицджеральда , Джона Стейнбека , Джона Чивера , Джона Ле Карре , Джеймса Олдриджа и др. С 1970-х годов переводил Шекспира , перевёл 10 его пьес (Мера за меру. Король Лир. Буря. — М.: «Известия», 1990; сводное издание: Комедии и трагедии. М.: Аграф, 2001 ) .

Шекспира в его переводах ставили Анатолий Васильев , Адольф Шапиро , Сергей Женовач , Роман Козак , Игорь Яцко , Юрий Бутусов , Антон Яковлев , Нина Чусова и др., эта многолетняя работа привлекает внимание лингвистов-переводоведов . Работал над книгой историко-литературных новелл-эссе «В поисках спасения» (опубликованы лишь несколько фрагментов).

Эссеистика

  • «В моей пьесе видят положительно не то…» // Современная драматургия. — 2002. — № 4. — С. 193—199
  • [lib.ru/SHAKESPEARE/shks_soroka.txt Загадки Шекспира]

Примечания

  1. . Дата обращения: 15 января 2012. 21 ноября 2011 года.
  2. см. от 7 февраля 2016 на Wayback Machine

Ссылки

Источник —

Same as Сорока, Осия Петрович