Interested Article - На смерть воробья Лесбии

« На смерть воробья Лесбии » — условное название стихотворения римского поэта Гая Валерия Катулла , включённого в состав посмертного сборника (« Книги Катулла Веронского ») под номером 3. Автор пишет о смерти воробья, принадлежавшего его возлюбленной (по всеобщему мнению — Лесбии ). Характерные черты стихотворения — пародирование ритуального плача, обилие словесных повторов и выражений, взятых из поговорок. Ему подражали Овидий и Стаций , написавшие эпитафии домашним попугаям , Джон Скелтон (стихотворение «Phyllyp Sparowe» на смерть воробья Джейн Скроуп, 1505), Антон Дельвиг («На смерть собачки Амики», 1821) , Александр Востоков («На смерть воробья») и многие другие .

Парным к этому стихотворению является предыдущее, « К воробью Лесбии », откуда взята одна из строк. Из-за этих стихов в европейской живописи второй половины XIX века Лесбию изображали в компании воробьёв . В честь Лесбии назвали семейство колибри — (латинское название — Lesbia ).

С первых дней после повторного открытия стихов Катулла некоторые ученые, одним из которых был ренессансный поэт Анджело Полициано , предположили, что воробей в данных двух стихотворениях выступает в качестве фаллического символа (особенно если sinu в строке 2 переводится как «колени», а не «грудь») : «в этих фривольных стихотворениях Катулл, пародируя торжественные гимны в честь богов, под именем „воробьишки“ изображает одну из частей собственного тела . Однако эффект двойной интерпретации нередко вводил читателей в заблуждение, и эти стихи воспринимались только как обращение к реальной птице» . Некоторые исследователи полагают, что, учитывая обилие фривольностей и двусмысленностей в поэзии Катулла, эта версия имеет право на существование, но другие комментаторы (В. Кролль, Р. Эллис и др.) считают её абсурдной и не подлежащей обсуждению . Тем не менее, возможность этого эвфемизма продолжает активно обсуждаться: см. .

Ссылки

Примечания

  1. Катулл. Книга стихотворений. М.: Наука, 1986. С. 214—215 (прим.)
  2. . Дата обращения: 24 апреля 2023. 30 апреля 2017 года.
  3. . Дата обращения: 22 ноября 2008. Архивировано из 13 марта 2009 года.
  4. (рус.) . Катулл по-русски (26 августа 2023). Дата обращения: 12 февраля 2024.
  5. Холл, Джеймс. Словарь сюжетов и символов в искусстве = James Hall; introduction by Kenneth Clark . Dictionary of Subjects and Symbols in Art / Пер. с англ. и вступительная статья А. Майкапара . — М. : «Крон-пресс», 1996. — 656 с. — 15 000 экз. ISBN 5-323-01078-6 . С. 140
  6. Genovese, EN. (1974). "Symbolism in the Passer Poems". Maia . 26 : 121–125.
  7. Giangrande, G. (1975). "Catullus' Lyrics on the Passer". Museum Philologum Londiniense . 1 : 137–146.
  8. Hooper, RW. (1985). "In Defence of Catullus' Dirty Sparrow". Greece and Rome . 32 (2): 162–178.
  9. Комментарии Рахель Торпусман к её переводу Катулла.
  10. Gaius Valerius Catullus. . — B.G. Teubner, 1923. — 316 с.
  11. Jocelyn, HD. (1980). "On Some Unnecessarily Indecent Interpretations of Catullus 2 and 3". American Journal of Philology . The American Journal of Philology, Vol. 101, No. 4. 101 (4): 421–441.
Источник —

Same as На смерть воробья Лесбии