Французский язык в Канаде
- 1 year ago
- 0
- 0
Францу́зский язы́к в Швейца́рии распространён в виде диалектов ( патуа ) и собственно литературного французского языка . Диалекты, принадлежащие к группе языков ойль , и франкопровансальский язык уже имеют ограниченное хождение в Швейцарии , несмотря на активную поддержку локальных диалектов престарелыми жителями Романдии (французской Швейцарии), а также возрастанием интереса к патуа у нового поколения . Патуа используется в богослужениях и в бытовом общении обычно пожилыми жителями отдалённых сёл, деревень и мелких городов.
В современной Швейцарии многие кантоны Романдии, за исключением разве что Фрибура ( 1481 ), были включены слишком поздно (примерно в начале XIX века ), поэтому в разное время эти территории испытывали самое различное влияние: реформация , расширения Берна и французская революция . Франкоязычные соседи (носители периферийных между ок и ойль диалектов) оказывали очень большое влияние на жизнь регионов, однако с XIX века ситуация меняется: в Романдии появляются запреты на пропаганду и преподавание франкопровансальского языка, появляется мода на литературный язык Франции . Таким образом, к 1990 году лишь 2 % франкоязычных швейцарцев могли говорить на патуа.
В целом швейцарский французский язык и литературный французский совпадают, в отличие, например, от немецкого литературного языка и швейцарского варианта , который используется немецкоязычной частью Швейцарии. Недопонимания между французами и швейцарцами франкоязычных кантонов Швейцарии практически не возникает. Однако в речи последних ещё наблюдаются архаизмы от патуа и германизмы , которые особенно отличимы вдоль языковых границ . Так, например, используются слова vattre et mouttre вместо père et mère , poutzer вместо nettoyer , speck вместо lard , witz вместо blague и так далее.
Таким образом, сегодня выделяют три разновидности идиома франкоязычных швейцарцев: патуа, швейцарский вариант французского языка и собственно французский язык, который обозначают как français fédéral и используют только в официальных документах, применяя грамматику, лексику и синтаксис литературного французского. определяет français fédéral как язык учреждений, который только пишется, но не говорится.