Песенник Ажуда
- 1 year ago
- 0
- 0
«Пе́сенник Ватика́на» ( порт. Cancioneiro da Vaticana ), «Пе́сенник библиоте́ки Ватика́на» ( порт. Cancioneiro da Biblioteca Vaticana ), «Ватика́нский пе́сенник» или «Ватика́нский кансьоне́йру» — рукопись первой четверти XVI века и один из трёх основных сохранившихся средневековых сборников светских кантиг на галисийско-португальском языке . Данная антология наряду с « Песенником Ажуда » и « Песенником Национальной библиотеки » является литературным памятником и одним из основных первоисточников куртуазной поэзии трубадуров и жонглёров Пиренейского полуострова начала XIII — середины XIV веков . В сборнике представлены сочинения первого и общего для пиренейских королевств Галисии , Португалии и Кастилии и Леона литературного течения — лирики на новом романском языке , в качестве которого использовался койне галисийско-португальского языка.
Название манускрипта происходит от места его хранения в Ватиканской библиотеке под титулом Lat. 4803 . В научной литературе «Ватиканский песенник» и песни из него обозначаются латинскими литерами V или CV .
«Песенник Ватикана» записан по заказу итальянского гуманиста, «знатока и любителя провансальской поэзии» Анжело Колоччи ( итал. Angelo Colocci ) примерно в первой четверти XVI века . Исследователи предполагают, что рукопись готовилась одновременно с «Песенником Национальной библиотеки» или немногим позднее и предназначалась в качестве подарка. По мнению специалистов, антология представляет собой копию более ранней ныне утраченной рукописи XIV века — песенника «Книги кантиг» ( Livro das Cantigas ), упоминаемого в завещании Педру Афонсу , 3-го графа де Барселуш (ок. 1285—1354) .
Песенник выполнен в виде пергаментного кодекса без миниатюр и орнаментации . Манускрипт содержит 200 фолио с записями текстов 1200 кантиг без музыкальной нотации . В первом полном издании Моначи 1875 года антология включала 1205 текстов на 210 листах, 17 из них были на обеих страницах частично или полностью не заполнены . Вероятнее всего, над копией работал один переписчик, на что указывает однородность почерка. Во всяком случае, рукопись выглядит гораздо чище и опрятнее, чем её «старший брат» «Песенник Национальной библиотеки».
Песни расположены по рубрикам трёх основных жанров поэзии на галисийско-португальском языке, но в них приводятся также сохранившиеся сочинения других менее распространённых жанров. В начале представлены песни о любви ( порт. cantigas de amor ), затем кантиги о друге ( порт. cantigas de amigo ), за которыми следует рубрика кантиг насмешки и злословия ( порт. cantigas de escárnio e maldizer ). Составитель сделал важные исключения из правила построения по жанрам, поскольку в первом разделе записана часть кантиг насмешки и злословия кастильского короля Альфонсо X Мудрого (В 64 — В 79), за которыми следует объёмная авторская рубрика португальского короля Диниша I с его песнями о любви и о друге. Объём сборника меньше, чем «Песенника Национальной библиотеки», но некоторые кантиги представлены только в нём, и они отсутствуют в двух лиссабонских собраниях.
В 1857 году в Мадриде бразильский дипломат Франсишку Адолфу де Варнхаген ( Francisco Adolfo de Varnhagen ) обнаружил в библиотеке своего друга средневековый манускрипт и снял с него копию. Как и предполагал Варнхаген, названный им «Песенник испанского гранда » ( Cancioneiro de um Grande d'Hespanha ) оказался частичной и зеркальной копией «Песенника Ватикана» . Долгое время судьба рукописи была неизвестна, пока в 1983 году библиотека Бэнкрофта Калифорнийского университета в Беркли не приобрела с аукциона части архива одного испанского знатного семейства. В настоящее время манускрипт находится в библиотеке Бэнкрофта под номером 2 MS DP3 F3, (MS UCB 143), Vol. 131 и поэтому носит название «Песенник библиотеки Бэнкрофта», содержит 273 листа размером 335 х 230 миллиметров, вне всяких сомнений является именно тем оригиналом, с которого Варнхаген снял копию в 1857 году, назвав его «Песенником испанского гранда». Создание манускрипта датируется концом XVI — началом XVII века .