Гарсиа Берналь, Гаэль
- 1 year ago
- 0
- 0
Берна́л де Бонава́л ( гал.-порт . Bernal de Bonaval , варианты написания имени: Bernardo или Bernaldo ), галисийский трубадур первой половины XIII века . Точные даты жизни, как и большинства авторов, писавших кантиги на галисийско-португальском языке , неизвестны.
Вероятно, фамилия происходит от названия района Бонавал в Сантьяго-де-Компостела , где располагается доминиканский монастырь Santo Domingo de Bonaval . Топоним Бонавал встречается в 5 кантигах трубадура.
Например, в кантиге о друге упоминание «праздника в Бонавале» ( sagraçõ de bonaual ) следует относить к освящению церкви Св. Доминика в Бонавале (Сантьяго-де-Компостела), которое происходило около 1230 года . Вполне возможно, что некоторые кантиги Бонавала сочинялись именно по этому случаю:
Dissa fremosa en bonaual assy
Ay deus hu e meu amigo daqi
Cuyd eu coytade no seu coraçõ
Poys eu migo seu mãdado nõ ey
Poys maqi seu mãdado nõ chegou
|
Сказала красотка, придя в Бонавал:
Поверив ему, я спозналась с бедой:
Ни весточки мне не прислал, ни словца -
Хороших вестей не оставил мне друг -
|
Не так давно Жозе Антониу Соуту Кабу ( José António Souto Cabo ) обнаружил новые данные, которые могут изменить сложившееся отношение к творчеству Бонавала и повлиять на восприятие его кантиг в другом свете. Исследователь находит связь между «братом Бернарду, приором Бонавала» ( Frei Bernardo, prior de Bonaval ) и поэтом Бернардом де Бонавалом. Если эта гипотеза верна, трубадур был священником в свободной от мавров северо-западной части Пиренейского полуострова . Христианские священники из окрестностей Сантьяго-де-Компостела активно участвовали в движении реконкисты и развитии галисийско-португальской поэзии.
В кантигах « Песенника Ажуда » ( Cancioneiro de Ajuda ) в отношении поэта используется забытый средневековый термин «сегрел» ( гал.-порт . — segrel , от окс. segrer ) . В социальной иерархии сегрел стоял выше жонглёра и ниже трубадура. Сегрел происходил из благородной семьи, занимавшей не очень высокое социальное положение. В отличие от жонглёра он сам сочинял и исполнял свои песни, то есть был профессиональным поэтом, но не принадлежал к высокой и могущественной знати. Сегрелем мог быть идальго , свободно путешествовавший верхом на коне от одного королевского двора к другому .
В « Песеннике Национальной библиотеки » разделу из 10 кантиг о любви Бонавала и песне Ay Deus! e quen mi tolherá предшествует пояснительная приписка: «Здесь начинаются кантиги о любви, первый трубадур Бринал де Бонавал ( Brynal de bonavallo )». На поле в конце страницы позже было добавлено: «Trobador primeiro bernal de bonavallo» . По мнению исследователей, Бернал де Бонавал был одним из первых авторов, использовавших галисийско-португальский язык в качестве литературного языка северо-западной части Пиренеев. Он принадлежал к поколению авторов «доальфонсийской эпохи». Среди известных трубадуров и жонглёров середины XIII века Бонавал был наиболее старшим по возрасту .
Творчество Бонавала развивалось при дворах кастильских королей Фернандо III Святого и его наследника Альфонсо X Мудрого . Для трубадуров из окружения Альфонсо X Мудрого Бонавал стал объектом насмешек, поскольку отважился следовать образцам устного народного творчества, эстетика которого отличалась от куртуазной лирики, развивавшейся под влиянием провансальской культуры. В кантиге насмешки и злословия ( cantiga escárnio e maldizer ) Альфонсо X Мудрый с пренебрежением укоряет сегрела Перо да Понте ( Pêro da Ponte ) в том, что он слагает и поёт свои песни ( trobades ), как Бернарлду де Бонавал, то есть не придерживается провансальских канонов:
Описывая эту кантигу как сирвенту , Каролина Михаэлиш де Вашконселуш обращала внимание на то, что король относится к Берналду де Бонавалу как к предшественнику и наставнику Перо да Понте , у которого он и перенял его манеру: « pois que o del e do dem'aprendestes ».
Медиевист Жозе Карлуш Рибейру Миранда писал: «Поэтический язык Бонавала полон архаичного драматизма. Трубадур придерживался автохтонной галисийской традиции» . Этот архаический драматизм чувствуется в короткой кантиге о любви , в которой любовь соседствует со смертью .
В настоящее время известно 19 песен Бернала де Бонавала: 10 кантиг о любви ( cantigas de amor ), 8 кантиг о друге ( cantigas de amigo ) и одна тенсона в соавторстве с Абрилом Пересом ( Abril Peres ) . Вопрос о достоверной идентифицикации Абрила Переса (галисиец или португалец?) и его принадлежности к трубадурам или жонглёрам дискутируется и остаётся открытым . Однако Абрил Перес в своей единственно сохранившейся кантиге — упомянутой выше тенсоне с Бонавалом Abril Peres, muit’hei eu gram pesar — в последней строфе оставляет последнее и решающее слово за собой. Абрил Перес именует дона Берналду ( Dom Bernaldo ) сегрелем, напоминает об иерархии в среде поэтов, подразумевая, что принадлежит к более высокому рангу трубадуров, и утверждает собственное превосходство. Эта тенсона о любви относится к жанру кантиг без рефрена ( cantigas de mestria ) и является одним из редких примеров тенсоны, не носящей острый сатирический характер.
При современном исполнении средневековых галисийско-португальских песен может нарушаться куртуазный канон, согласно которому кантига о друге (лирическое «я» выступает от лица женщины) сочинялась и исполнялась мужчиной: трубадуром, сегрелем или жонглёром. В кантиге о друге Бонавала — ярком примере автохтонной иберийской (не провансальской) традиции — основной куплет песни исполняет мужчина, а рефрен «Я пришла ждать моего любимого» ( Vim esperar o meu amigo ) поёт «королева фаду » Амалия Родригеш .