Interested Article - Жуан Гарсия де Гильяде

Жуан Гарсия де Гильяде ( гал.-порт . Joham Garcia de Guylhade или Johan Garcia de Guilhade , соответствует современному порт. João Garcia de Guilhade португальский трубадур XIII века , автор 54 кантиг на галисийско-португальском языке и один из наиболее известных средневековых поэтов трубадурской школы Пиренейского полуострова .

Биография

Трубадур родился на севере современной Португалии близко от границы с Галисией , где топоним Гильяде ( Guillade ) обозначает несколько населённых пунктов и реку. О жизни Гильяде имеются крайне скудные документальные сведения, поэтому, как и в случае с большинством иберийских средневековых авторов, основным источником данных о его пути служат его же кантиги (песни). Известно, что поэт и рыцарь продолжительное время провёл при дворе короля Кастилии и Леона Альфонсо X Мудрого , после чего вернулся в Португалию.

Предположительно творческую деятельность поэта исследователи ограничивают рамками от второй до третей четверти XIII века , поскольку наиболее раннее упоминание в документах датируется 1239 годом, а наиболее позднее — 1288 годом, когда трубадур, если ещё был жив, пребывал уже в преклонном возрасте. Из скупых документальных свидетельств учёные делают вывод о связях Гильяде с трубадурами доном Гарсией Мендешем д'Эйшу ( D. Garcia Mendes d'Eixo ) и графом доном Гонсалу Гарсией де Соуза ( conde D. Gonalo Garcia de Sousa ). Антониу Резенде де Оливейра ( António Resende de Oliveira ) полагает, что Гильяде мог быть одним из рыцарей, состоявших на службе у влиятельного семейства де Соуза . Согласно Резенде де Оливейра, Гильяде покинул двор Альфонсо X в середине XIII века и по возвращении в Португалию предположительно осел в Фарии поблизости от родного Мильязеша, где воспитывались его дети. В кантиге о любви (A 236) представлен редкий в творчестве писавших на галисийско-португальском языке авторов случай, когда трубадур упоминает названия мест, вблизи от которых он родился — Барселуш и Фария ( Faria ) .

Творчество

Кантига о любви Se m'ora Deus gran ben fazer quisesse (A 236), « Песенник Ажуда », XIII век

Каролина Михаэлиш де Вашконселуш ( Carolina Michaëlis de Vasconcelos ), автор фундаментального исследования о «Песеннике Ажуда», отозвалась о Жуане де Гильяде как об одном из лучших иберийских трубадуров, отнеся его к одному ряду с Доном Динишем , Жуаном Айрешем де Сантьяго, Перо да Понте и Мартином Соарешем . Вашконселуш также оценила Гильяде как своего рода галисийско-португальского Сорделло , но бедного рыцаря ( порт. cavaleiro ), уже в середине XIII века в кантиге о друге Ai amigas, perdud'ham conhocer (B 786, V 370) сожалевшего о падении двух видов куртуазного искусства: искусства сложения песен и искусства любви .

Активность поэта датируется серединой или второй половиной XIII века и относится к так называемому «альфонсийскому периоду» 1245—1284 годов (время правления Альфонсо X Мудрого), когда на Пиренеях существовало несколько трубадурских школ: галисийская — родоначальная и давшая толчок для развития двух других: одной — при дворе португальского короля, и второй — при дворах правителей Кастилии и других пиренейских королевств. Анализ сочинений Гильяде даёт основание полагать, что их автор выступает как «знаток французской и провансальской лирики, один из самых своеобразных и талантливых галисийско-португальских трубадуров» .

Кантиги трубадура дошли до наших дней в трёх сохранившихся средневековых сборниках: « Песеннике Ажуда » ( Cancioneiro de Ajuda ), « Песеннике Национальной библиотеки » (или «Колоччи-Бранкути») и « Ватиканском песеннике » ( Cancioneiro de Vaticana ). В 54 сочинениях трубадура представлены основные жанры средневекой поэзии Пиренейского полуострова:

Музыкальная нотация к песням не обнаружена.

Поэтический стиль одного из наиболее плодовитых трубадуров Португалии отличается оригинальностью, оптимистическим восприятием куртуазной любви, колкостью и язвительностью, юмором и самоиронией. Жоан Гарсия де Гильяде (орфография имени в передаче Е. Г. Голубевой ) снискал славу блистательного мастера остроумных пародий на песни о любви «с их бесконечными жалобами и обещаниями умереть» .

Гильяде первый из португальских авторов ввёл в поэзию мотив «зелёных глаз» ( порт. olhos verdes ) в кантиге , о чём Е. Г. Голубева писала следующее: «Невиданной дерзостью считался любой намёк на внешность красавицы, по которому её можно узнать. Такое безрассудство мог позволить себе разве что замечательный поэт-насмешник Жоан Гарсия де Гильяде, рискнувший признаться, что у его дамы — зелёные глаза:

И вот — безрассудно признаюсь пред вами:
мне сердце пленили зелёные очи,
и отняли разум, и жить нету мочи» .

У Гильяде имеется серия из 8 песен о друге , в которых трубадур представляет себя под собственным именем, или называет себя «пёсьей головой» ( cabeça de cão ), в некоторых из них с самоиронией передаёт своё имя в провансальской манере — ' n Guilhade , или En Guilhade . Лирические «я» (девушки) восхваляют Гильяде в ироническом тоне. Исключение из ряда представляет кантига о друге (B 741, V 343), где автор имплицитно сам восхваляет себя посредством вложенных в уста героини слов. Девушка, не являющаяся объектом воздыханий автора, призывает подруг посетить одного влюблённого — рыцаря Жуана де Гильяде, — который не желает умереть, чтобы не опечалить ту, кого он любит, и кем он сам любим. Девушка просит Господа отблагодарить рыцаря за его верность. По мнению португальских авторов, «театр голосов» этих песен представляет одно из высших достижений лирики галисийско-португальских трубадуров .

Лоуренсу ( Lourenço )

В творческом поединке, описанном в тенсоне (B 1493, V 1104), жонглёр Лоуренсу отваживается указывать своему хозяину, трубадуру Гильяде, что ему следует откорректировать ошибки в своих песнях, которые он уже исправил, и начал исполнять эти сочинения в своей версии. Вышедший из себя Гильяде угрожает разбить инструмент ( гал.-порт . citolom цистру или же смычковый музыкальный инструмент ( порт. viola de arco )) о голову Лоуренсу, который готов принять наказание, не отказываясь при этом от слов правды, высказанных им в тенсоне . Лоуренсу был одним из нескольких жонглёров в услужении у Гильяде, исполнявших кантиги трубадура то в одном дворце, то в другом, и трубадур оплачивал его услуги , пусть даже какое-то непродолжительное время. Из песен жонглёра известно, что он какое-то время провёл при дворе кастильского короля Альфонсо X, поскольку был вынужден покинуть Португалию. Некоторые современники считали, что благодаря Гильяде Лоуренсу достиг большого мастерства в сложении и исполнении песен и поэтому заслужил славу известного автора. Сохранилось 17 сочинений жонглёра: 3 кантиги о любви, 6 кантиги о друге, 1 кантига насмешки и злословия и 7 тенсон .

Кантига Жуана Гарсии де Гильяде Ai dona fea, fostes-vos queixar приводится во многих антологиях средневековой поэзии и является пародией на посвящённую сеньоре хвалебную куртуазную песню; относится к кантигам насмешки и злословия, содержит рефрен , сохранилась в рукописных сборниках «Песеннике Национальной библиотеки» (B 1485) и «Ватиканском песеннике» (V 1097).

Слово гал.-порт . "razom" ( порт. razão ) имеет ложную аналогию с термином провансальских трубадуров разо ( окс. razó ) и в данном случае обозначает тему кантиги и специфическую форму её изложения . Почитатель и переводчик Камоэнса Вильгельм Сторк ( Wilhelm Storck ) перевёл эту песню на немецкий язык . Перевод был опубликован издательством Paderborn und Münster в сборнике Hunder altportugiesische Lieder в 1885 году .

Примечания

  1. , Голубева Е. Г. Справки об авторах, с. 222.
  2. : «documentado no segundo e terceiro quartéis do século XIII».
  3. : «deveria ser um dos cavaleiros ao serviço da importante linhagem dos Sousa».
  4. João Garcia de Guilhade. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года.
  5. , Capítulo I. § 57, p. 45.
  6. , Capítulo VI. Notas biográficas. XXIV. Joan de Guilhade, p. 408: «uma espécie de Sordello gallaico-português».
  7. , § 354. Periodização, p. 602.
  8. João Garcia de Guilhade. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года.
  9. .
  10. , Голубева Е. Г. Послесловие, с. 212.
  11. , Голубева Е. Г. Послесловие, с. 207.
  12. (B 741=V 343; B 744=V 346; B 746=V 348; B 751=V 354; B 755=V 358; B 777=V 360; B 785=V 369; B 787=V 371)
  13. João Garcia de Guilhade. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года.
  14. João Garcia de Guilhade. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года.
  15. João Garcia de Guilhade, Lourenço. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года.
  16. João Garcia de Guilhade, Lourenço. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года.
  17. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 21 декабря 2017. 22 декабря 2017 года. (англ.)
  18. .
  19. , с. 99.
  20. : «razom — razão, assunto (de uma cantiga) e forma específica de o abordar».
  21. , Capítulo I. § 70, p. 60.

Литература

  • Поэзия трубадуров: Антология галисийской литературы / Составители: Елена Голубева , Елена Зернова; предисл.: Шесус Алонсо Монтеро; подготовка текстов и послесловие: Елена Голубева. — СПб. : Центр галисийских исследований СПбГУ при содействии издательства «Алетейя», 1995. — 237 с. — ISBN 5-85233-003-14 (ошибоч.) .
  • João Garcia de Guilhade. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 19 декабря 2017.
  • Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (порт.) . Cantigas Medievais Galego-Portuguesas . Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Дата обращения: 19 декабря 2017. (англ.)
  • Vasconcelos, Carolina Michaëlis de. . — Halle : Max Niemeyer, 1904. — Vol. 2. — 1001 p.

Ссылки

  • на YouTube — исполняет Ари душ Сантуш ( Ary dos Santos ) на современном португальском языке, альбом Cantigas d'amigos , 1970
Источник —

Same as Жуан Гарсия де Гильяде