Барбоза Родригис, Жуан
- 1 year ago
- 0
- 0
Жуа́н де Ба́рруш ( порт. João de Barros , произношение: [ ʒuˈɐ̃w̃ dɨ ˈbaʁuʃ ]; 1496—1570) — португальский историк и писатель, названный позже «Португальским Ливием ».
Литературная деятельность де Барруша является весьма разносторонней. Его вкладом в португальское народное образование и развитие литературного языка стали первая грамматика португальского языка ( Gramática da Língua Portuguesa ), и ряд диалогов морального содержания, которые могли использоваться в учебном процессе. Важным источником по истории эпохи Великих географических открытий является начатая им «Азия». Он также автор рыцарского романа «Хроника императора Кларимунду» ( порт. ; 1522), якобы переведенный с венгерского и воспевающего легендарного предка тогдашних португальских королей.
Точная дата и место рождения одного из наиболее выдающихся мировых историографов, прозванного португальским Титом Ливием , неизвестны. Его предки были знатного происхождения, получив фамилию Барруш от названия деревушки между реками Доуру и Минью недалеко от Браги . Воспитание и образование получил при дворе короля Мануэла I , к которому ещё в детстве был определён в качестве камердинера . Изучал древнегреческий и латынь , математику и географию, риторику и историю. Испытывал большую привязанность к сочинениям великих античных поэтов ( Гомер , Антимах , Лукреций , Вергилий , Лукан ), ораторов ( Исократ , Демосфен , Цицерон , св. Августин ) и историографов ( Геродот , Ксенофонт , Юлий Цезарь , Саллюсций и Тит Ливий ) . С молодости лелеял желание стать писателем, предпочитая историю, что соответствовало его природным наклонностям. Впоследствии благодаря образованию, влечению и способностям к наукам его труды завоевали славу как образцы португальского красноречия .
Сочиняя свой первый труд, рыцарский роман, читал отрывки будущему королю Жуану III , которому по окончании публикации адресовал пролог. Завершив его к 1520 году, представил сочинение Мануэлу I . Впечатлённый успехом молодого начинающего автора, монарх задумал назначить его хронистом подвигов и первооткрытий португальцев в Индии . Но смерть короля воспрепятствовала воплощению того плана.
В 1520 или 1521 году Жуан де Барруш женился на Марии д’Алмейде. С 1525 по 1528 год по воле короля Жуана III исполнял обязанности казначея Дома Индии . В 1533 году был назначен на ответственную и прибыльную должность управляющего Дома Индии . Занимал эту должность до 1567 года, когда ушёл в отставку, получив от короля Себастьяна I ежегодную пенсию 1 000 крузаду .
Жуан де Барруш начал и успел написать почти четыре тома «Декад» (декалогии) «Азия Жуана де Барруша: деяния, совершённые португальцами при открытии и завоевании морей и земель Востока» ( Ásia de Ioam de Barros, dos feitos que os Portuguezes fizeram na conquista e descobrimento dos mares e terras do Oriente ), в которых детально осветил историю португальских плаваний и колониальной экспансии начиная со времен Генриха Мореплавателя , в Атлантическом океане, у побережья Африки и в Азии от Аравии до Индонезии и Китая. Они также включали краткие историко-географические очерки посещённых португальцами стран, многие из которых были до того очень мало известны в Европе. Это произведение часто известно просто как «Декалогия Азии» ( Décadas da Ásia ).
Первые 3 «Декады» были опубликованы в 1552, 1553 и 1563 годах . Четвёртая «Декада», не законченная при жизни де Барруша, была завершена Диогу ду Коуту ; в конце концов, всего было написано 12 «декад», которые были изданы, вместе с биографией Барруша и указателем (в отдельных томах) в 1778—1788 годах.
и опубликована в 1615 году. Историографическая работа была продолженаХотя Китай занимает сравнительно небольшое место в «Декалогии» (по сравнению со странами Индийского океана), роль Барруша как «прото-китаиста» немаловажна. Дело в том, что португальцы весьма неохотно публиковали информацию, поступавшую от их мореплавателей, конкистадоров и дипломатов с Дальнего Востока, и до опубликования «Декалогии» Барруша и появившейся примерно в то же время «Истории открытия и завоевания Индии португальцами» Фернана Лопеша де Каштаньеды сравнимой информации о Китае в европейской литературе просто не существовало .
Хотя «Декалогия» Барруша не получила своевременной широкой известности за пределами Португалии, содержавшиеся в ней сведения о Китае вошли (часто почти дословно) в первые две европейские книги по Китаю, вышедшие вне Португалии, написанные (или, вернее, составленные) испанцами
(1577) и (1585) . Обе испанские книги были вскоре переведены на другие языки, и вторая из них стала настоящим всеевропейским бестселлером .Со страниц «Декалогии» встает образ Китая как великой страны: как в географическом плане (огромная страна, занимающая восточную оконечность континента, так же как «наша Европа» занимает его противоположную оконечность) так и в историческом и культурном (подобно грекам и римлянам) .
Кроме детальных отчётов о визитах к китайским берегам португальских экспедиций ( Нинбо » как самая восточная точка континентальной Азии, известная на тот момент португальцам ). Как объясняет сам автор (в 1-й декаде, изданной в 1552 году, но написанной в основном уже к 1539 году ), информация о местах, где португальцы ещё не побывали (то есть практически весь Китай за исключением его юго-восточного побережья), поступила из китайских источников:
и др.), работа де Барруша содержит довольно информативный историко-географический очерк Китая (3-я «декада», книга II, глава VII, «В которой описывается земля Китай и рассказывается о некоторых тамошних вещах, и главным образом о городе Кантоне, который открыл Фернан Пиреш» ), а также разрозненные упоминания о Китае в других частях этого труда (напр., мыс около «знаменитого городаМы рассказываем об этом береге, неизвестном мореплавателям, и о всей внутренней части этой великой Провинции Китай, в таблицах нашей Географии, извлеченных из книги космография китайцев, напечатанной ими и содержащей полное описание географии страны по типу маршрутного путеводителя, привезённую нами оттуда, и объяснённую (переведенную) китайцем, который у нас для этого есть .
Оригинальный текст (порт.)Da qual costa não sabida dos navegantes damos demonstração, e de todo o interior desta grande Provincia da China, em as Taboas da nossa Geografia, tiradas de hum livro de Cosmografia dos Chijs impresso per elles, com toda a situação da terra em modo de Itinerario, que nos foi de lá trazido, e interpretado per hum Chij, que pera isso houvemos.
Этот же путеводитель, и другие географические книги и карты, сведения из которых переводились для де Барруша тем же китайцем, описываются и в 3-й «декаде» .
Как догадываются современные историки, образованный китаец, который помог де Баррушу извлекать информацию из китайской литературы, мог быть пленён португальскими торговцами-пиратами во время одного из их рейдов на китайское побережье, привезен в Португалию, и был там куплен де Баррушем. По мнению
, это был первый документально засвидетельствованный случай присутствия китайца в Европе .На основе этих источников Барруш сообщает читателю немало верных сведений о внутреннем Китае, где европейцы не бывали со времен монгольского ига (эпоха Марко Поло ): названия и расположение 15 провинций, на которые делилась страна в минскую эпоху ; Великая стена и непрерывные войны с « татарами » (монголами) к северу от неё. Он перечисляет наименования и роли ряда должностей минского государственного аппарата, и объясняет принцип, по которому гражданских чиновников назначают не в их родную провинцию, а гарнизонных же командиров, наоборот, как правило назначают из местных.
Барруш сравнивает китайскую религию (о которой — или, точнее, которых — он имел лишь приблизительные сведения) с религией древних греков и римлян. Он обсуждает (и, вероятно, несколько преувеличивает) китайское культурное влияние в соседних странах (как в Юго-восточной Азии, так и в Индии), объясняя его прошлыми завоеваниями китайцев в этих регионах, как по суше, так и по морю . По его мнению, покинув Индию, китайцы были гораздо более дальновидны , нежели греки , карфагеняне или римляне , которые, завоевывая чужие страны, в конечном счете потеряли свою .
Интерес представляет рассказ Барруша о китайских мерах измерения расстояния (в контексте путешествий по стране), который был позднее позаимствован без больших изменений Эскаланте и Мендосой . Согласно Баррушу, для измерения длины пути использовались 3 единицы, которые он сопоставляет с иберийскими стадией , лигой и «днем пути» ( jornada ). Первая из них была хорошо известная ли ( lij у Барруша), которую он описал как расстояние, на котором в тихий день можно услышать крик человека (что оставалось популярным в народе определением этой меры длины даже в XIX веке ).
Барруш затем утверждает, что 10 ли составляет одно pú , сравнимое с испанской лигой . Хотя подобная единица и не входит в стандартный набор традиционных китайских мер длины, она однако упоминается некоторыми авторами XIX века. Так, справочник 1863 года содержит информацию, что в Гуандуне «участок ( bu , 部) пути» в 10 ли использовался как традиционная мера расстояния (и было стандартным расстоянием между сторожевыми постами) . С той же единицей ( pau , в их транскрипции) встретились и британские миссионеры в Фуцзяне . Некоторые словари и по сей день дают (видимо, устаревшее) значение «10 ли» для 甫 ( fǔ , pù , pǔ ) или 鋪
Третья «единица» Барруша, ychan в 100 ли, соответствует одному дню пути . Надо полагать, ychan Барруша — это «一站» ( yi zhan ) — буквально, «одна станция/остановка»; в документах минской эпохи 站 ( zhan ) действительно мог использоваться как «день пути» (при сухопутных путешествиях) . Согласно авторам XIX века, день пути в Китае нередко действительно считался как 100 ли, невзирая на фактическую длину .
В январе 1568 года перенес инсульт и был освобожден от обязанностей в Доме Индии, получив титул дворянства короля Тэнсея и короля Дона Себастьяна. Умер на своей ферме Сан Лоуренсу в Алитеме, Помбал, 20 октября 1570 года в самом полном страдании, имея так много долгов, что его дети отказались от его воли .
В июне 1867 года в Лиссабоне был открыт памятник к 300-летию Луиша де Камоэнса , выполненный скульптором Виктором Бастосом. Памятник представляет собой четырёхметровую фигуру поэта из бронзы, стоящую на восьмиугольном пьедестале в окружении восьми статуй высотой в 2,4 метра. Скульптуры на пьедестале установлены в честь выдающихся деятелей науки, культуры и литературы Португалии XV и XVI веков, среди которых: историк и летописец Фернан Лопеш , космограф Педру Нунеш , летописец Гомеш Эанеш де Азурара , историки Жуан де Барруш и Фернан Лопеш де Каштаньеда , поэты Вашку Моузинью де Кебеду , Жерониму Корте Реал и Франсишку де Са де Менезеш . Жуан де Барруш — один из деятелей, увековеченных на лиссабонском Монументе открытий , открытом в 1960 году.