Космография
- 1 year ago
- 0
- 0
Космогра́фия — название ряда географических сочинений, переводных или русских компилятивных, появившихся на Руси не позднее XIV века и распространённых в рукописной книжности Русского государства (Московской Руси) XVI—XVII веков. Содержат описание различных стран и обычаев населяющих их народов. На Руси получили распространение в основном переводные космографии .
Наиболее ранним является славянский перевод « Христианской топографии » (VI века) византийского купца Козьмы Индикоплова , известный, вероятно, не позднее XIV века. В первой половине XVI века был сделан перевод «Географии» (около 43 года н. э.) римского географа Помпония Мелы . Известны два списка , XVI и XVII веков. Во второй половине XVI века появился и получил распространение перевод с польского Хроники Марцина (Мартина) Бельского и его космографии. К началу XVII века относится перевод с польского космографии фламандского ) картографа Ортелиуса (издан А. Н. Поповым ). Около 1637 года переведён текст «Атласа» Герарда Меркатора , фламандского картографа и географа, получивший на Руси наименование Космография Меркатора. В середине XVII в. монахи Епифаний Славинецкий , Арсений Сатановский и Исайя выполнили перевод латинского текста четырех томов Атласа (Космографии) голландского картографа Яна Блау по изданию 1645 года. Из этого перевода получило распространение только Введение. Между 1665 и 1670 годами составлена компилятивная космография в 76 главах, восходящая к Атласу Меркатора (69 глав) и Хронике Бельского (7 глав); тексту этой космографии предшествует получившая распространение компилятивная «Краткая космография» (изданы в серии Общества Любителей Древней Письменности). В 1680-е годы в Москве переведена с польского издания 1659 года «География» Яна Ботера ( Джованни Ботеро ). В конце XVII века — «География» Луки де Линда, по антверпенскому изданию 1668 года .
В сборниках географического содержания космография нередко сочеталась с Хронографами , статейными списками русских послов в иноземные страны .
Переводы космографий продолжали переписываться и в XVIII веке . В XVIII веке, в эпоху формирования научных знаний и языка русской науки , донаучные космографические представления о картине мира были усвоены и творчески переработаны Большая часть переводов космографий не опубликована .
Преобладание польских и голландских источников перевода определило некоторые особенности ономастики космографий на Руси. Древнерусские переводы различных космографий и атласов не воспроизводят географические карты. Отсутствие географических карт восполнялось добавлением различных статей символико-эмблематического характера, в том числе переводных, иногда украшенных изображениями знаков Зодиака . Иногда переводы космографий записывались на оборотах карт. Так, в экземпляре Атласа амстердамского издателя Фредерика де Вита (хранится в Российской национальной библиотеке ), текстами космографии заполнены обороты всех карт .
О характере изложения в космографиях можно судить по описанию Сардинии в космографии 1670 года:
На острове том воздух тяжел, сами тамошний жители сказывают, земля хлебородна и всяких семен хлебенных и винограду и овощей всяких разных родится много, скота рогатого всякого, паче же коней несметные стада, кони работны, силны. Руды серебряные многий... Жители тамошние телом крепки, силны, работны… пища и питие их простовато. Ествы грубые, мясные и молочные, пьют воду… платье носят простого сукна из овечьей волны… книги многие у себя держат, любят их смотрить, а читать не охочи .
В главе «О Московском великом государстве» говорится:
Московское государство долготою и широтою великим пространством расширится: от полунощные страны — море мерзлое, от востока — татаре , от полудне — Турское да Польское государства , от запада — Ливонское да Шведское государства , со всех сторон с великими государствы граничит… В Московском государстве… поля хлебородные, всяким землеплодием от Бога обдарены, пшеница, рожь, ячмень, проса, овес, гречихи и всяких семен, яже суть на потребу человеком, всего родится презобильное множество; не токмо тем сами довольствуют, но и в иные государства с Руси хлеб идет… Леса великие страшные, а в них зверей всяких разных несказаемое множество; звериных и птичьих ловцов нигде смышленнее и мастероватее нет, как московские люди. Соколов, кречатов, ястребов и всяких ловчих птиц множество, скота и птиц домашних и диких на пищу человеком неудобь сказаемое множество; во всяких довольствах и в прохладстве то Московское государство преизобилует .
Интерес к космографиям в Московской Руси определялся как практическим интересом, вызванным расширением торговых и культурных связей, так и постоянным интересом древнерусских книжников к проблемам мироздания, описанию разных стран, их истории, природе, животному и растительному миру .
Ценность русских космографий для лингвистического , исторического и географического источниковедения заключается в энциклопедическом отражении в них природного, физико-географического, экономического и социального универсума , существовавшего в общественном сознании Московской Руси и закрепленного в языке .