Interested Article - Хангыль
- 2020-06-28
- 2
Хангы́ль ( кор. 한글 ), чосонгы́ль ( 조선글 ), корёгы́ль ( 고려글 ) — фонематическое письмо корейского языка . Постановление о новой письменности было издано ваном Сечжоном в 1443 году и называлось Хунмин чоным ( 훈민정음 ). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам . Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Республике Корея и единственным в Корейской Народно-Демократической Республике .
Названия
Официальные названия
Современное название хангыль ( 한글 ) было введено Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханче это название записать нельзя, хотя первый слог, хан ( 한 ), использующийся в значении « корейский », может быть записан как 韓 . Слог 글 — исконно корейский, когда-то он записывался созданным в Корее иероглифом 㐎 .
В КНДР распространено название Чосон мунча ( кор. 조선 문자 ), как соответствующее другому названию страны.
Согласно мнению некоторых учёных, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным ( кор. 훈민정음 , 訓民正音 ? ; см. ).
Другие названия
- Чосонгыль ( 조선글 ), «чосонская письменность» — используется в КНДР, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» ( 조선 ).
- Уригыль ( 우리글 ), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее.
- Куксо ( 국서 / 國書 ) и кунмун ( 국문 / 國文 ), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими.
До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханча . Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:
- Онмун ( кор. 언문 , 諺文 ? ; «народное письмо»).
- Амгыль ( 암글 ; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь , который, поставленный перед существительным, обозначает женский род.
- Ахэткыль ( 아햇글 или 아해글 ; «детское письмо»).
Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханча редко используется в Южной Корее и почти не используется в Северной Корее.
История
Хангыль был создан группой корейских учёных и опубликован в 1446 году; работа шла по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого .
Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом . В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите , в основе письменности которых лежало письмо брахми .
Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонематическим (каждому звуку соответствует своя фонема). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари . По мнению лингвиста , одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо , созданное Пагба-ламой . А. А. Бурыкин обращает внимание на сходство корейских знаков для гласных с монгольскими .
Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном « » («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября , отмечается как День хангыля в Южной Корее . Северокорейский аналог отмечается 15 января.
Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного « » («Объяснения и примеры „Хунмин Чоным“»). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики , а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных .
Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества (« янбаны »), а большинство корейцев было безграмотно.
Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханчу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест и других конфуцианских философов в 1444 году.
Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун , десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми, поскольку хангыль, имеющий только 51 знак, был намного проще для освоения по сравнению с китайским письмом, насчитывающим тысячи иероглифов .
В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо ( кор. 갑오개혁 , 甲午改革 ? ) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.
После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции . Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханчи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханче, а грамматические формы на хангыле.
После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.
В КНДР в 1949 была принята попытка реформы хангыля , не получившая хода из-за репрессирования её инициатора.
В середине 1950-х годов профессор Александр Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем и ныне называется системой Концевича .
В XXI веке началось строительство музея хангыля .
Состав алфавита
Элементы хангыля называются чамо ( кор. 자모 , 字母 ? , заимствование из кит. zìmǔ — цзыму ) или нассори ( 낱소리 ). Ча ( кит. 字 цзы ) означает «буква», а мо ( кит. 母 му ) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность.
Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв ( диграфы и триграфы ). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, кор. 자음 , 子音 ? «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, кор. 모음 , 母音 ? «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов . Далее дан полный состав алфавита:
- 14 простых согласных : ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ , плюс устаревшие ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ
- 10 простых гласных : ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ , а также устаревший ㆍ
- 5 сильных (сдвоенных) согласных : ㄲㄸㅃㅆㅉ , плюс устаревшие ㅥㆀㆅㅹ
- 11 диграфов : ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ , плюс устаревшие ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ и устаревшие триграфы ㅩㅫㅴㅵ
- 11 дифтонгов : ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ , плюс устаревшие ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ
Согласные ㅊ ( чхиыт ), ㅋ ( кхиык ), ㅌ ( тхиыт ), и ㅍ ( пхиып ) являются придыхательными производными от ㅈ ( чиыт ), ㄱ ( киёк ), ㄷ ( тигыт ) и ㅂ ( пиып ) соответственно.
Двойные буквы: ㄲ ( ссангиёк : ссан- 쌍 «двойной»), ㄸ ( ссандигыт ), ㅃ ( ссанбиып ), ㅆ ( ссансиот ) и ㅉ ( ссанджиыт ). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука .
Письменное обозначение чамо
Внешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе.
К примеру, согласная чамо ㅌ (придыхательное т , [tʰ] ) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что ㅌ — взрывной звук , как и ㄱ (k / g), ㄷ (t/ d), ㅂ (p/b), ㅈ (ʧ /ʤ), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой , последовательностью взрывного и фрикативного); средняя палочка показывает, что ㅌ является придыхательной согласной, как и ㅎ (х), ㅋ (k h ), ㅍ (p h ), ㅊ (ʧ h ), которые также имеют такую палочку; нижняя палочка показывает, что ㅌ является корональным звуком, как и ㄴ (n), ㄷ (t / d), и ㄹ (l / ɾ/ n). Две устаревшие согласные, ᇰ и ᇢ , имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычный н ( [ŋ] ) / немой звук для ᇰ и [m] / [w] для ᇢ .
Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й . Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й . Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут , отделяя ㅐ ( [ɛ] ), ㅔ ( [e] ), ㅚ ( [ø] ), ㅟ ( [y] ) от ㅏ ( [a] ), ㅓ ( [ʌ] ), ㅗ ( [o] ), ㅜ ( [u] ). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов , оканчивающихся на ㅣ ( [i] ). Действительно, во многих корейских диалектах , включая официальный сеульский диалект корейского языка , некоторые из них являются дифтонгами до сих пор.
Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение . Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается.
Несмотря на то, что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией , другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.
Письменное обозначение согласных
Буквы, обозначающие согласные звуки , распадаются на пять групп, каждая со своей базовой формой. Из этой базы получают другие буквы группы с помощью дополнительных палочек. В «Хунмин Чоным Хэре» базовые формы представляют артикуляцию языка , нёба , зубов и горла при произношении этих звуков.
Названия групп взяты из китайской фонетики :
- Задненёбные согласные ( кор. 아음 , 牙音 ? аым — «коренной звук»)
-
Корональные согласные
(
кор.
설음
,
舌音
?
сорым
— «языковой звук»):
- ㄴ ( [n] ) , ㄷ ( [t] ), ㅌ ( [tʰ] ), ㄹ (l / ɾ/ n)
- Базовая форма: ㄴ представляет собой вид сбоку кончика языка, прижатого к дёснам . Буквы, образованные из ㄴ , произносятся с похожей артикуляцией. Палочка сверху ㄷ представляет взрывной характер звука. Средняя палочка ㅌ показывает придыхание. Завёрнутая верхушка ㄹ показывает изгиб языка при его произношении.
- Губно-губные согласные ( кор. 순음 , 唇音 ? суным — «губной звук»):
- Шипящие согласные ( кор. 치음 , 齒音 ? чхиым — «зубной звук»):
-
Гортанные согласные
(
кор.
후음
,
喉音
?
хуым
— «горловой звук»):
- ㅇ ( [ʔ, ŋ] ), ㅎ ( [h] )
- Базовая форма: ㅇ представляет собой линию горла. Изначально ㅇ записывался в две буквы, простой кружочек, обозначающий тишину (немая согласная), и кружочек с вертикальной палочкой ㆁ для обозначения заднеязычного н . Кроме того, ранее существовала ныне устаревшая буква ㆆ , представляющая гортанную смычку , обозначающую звук, произносимый горлом. От этой буквы произошла буква ㅎ , в которой дополнительная палочка указывает на придыхание.
Современная фонетическая теория указывает на то, что отделение гортанной смычки ㆆ и придыхательного ㅎ от немого ㅇ ближе к истине, чем имеющая широкое хождение теория о китайском происхождении этих звуков.
Письменное обозначение гласных
Запись гласных букв состоит из трёх элементов:
- Горизонтальная линия, символизирующая Землю как квинтэссенцию начала инь .
- Точка, символизирующая Солнце, как квинтэссенцию начала ян . При начертании кисточкой точка превращается в короткую линию.
- Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.
Точки (теперь короткие линии) были добавлены к этим базовым элементам для того, чтобы отделить простые гласные чамо:
-
Простые гласные
-
Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- светлое ㅗ ( о / у );
- тёмное ㅜ ( у );
- тёмное ㅡ ( ы ).
-
Вертикальные: гласные переднего ряда. (
ㅓ
(
о
) в процессе развития языка мигрировал в сторону заднего ряда):
- светлое ㅏ ( а );
- тёмное ㅓ ( о / а );
- нейтральное ㅣ ( и ).
-
Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
-
Составные чамо. Звуки
о
или
у
перед
а
или
о
становятся кратким звуком
[w]
. При образовании составных гласных должна присутствовать
гармония гласных
.
- ㅘ = ㅗ + ㅏ
- ㅝ = ㅜ + ㅓ
- ㅙ = ㅗ + ㅐ
- ㅞ = ㅜ + ㅔ
Составные чамо, заканчивающиеся на ㅣ ( и ), изначально были дифтонгами . Однако постепенно большая часть из них стала чистыми гласными:
-
- ㅐ = ㅏ + ㅣ
- ㅔ = ㅓ + ㅣ
- ㅙ = ㅘ + ㅣ
- ㅚ = ㅗ + ㅣ
- ㅞ = ㅝ + ㅣ
- ㅟ = ㅜ + ㅣ
- ㅢ = ㅡ + ㅣ
- Гласные на й : такие звуки представляются добавлением к гласной букве второй короткой палочки. Из семи базовых гласных четыре могут использоваться со звуком й впереди (из-за влияния китайской каллиграфии точки стали записываться вплотную к главной линии: ㅓㅏㅜㅗ ). Три остальные гласные записываются одиночной линией: ㅡㆍㅣ .
Образование гласных на й :
-
- ㅑ из ㅏ
- ㅕ из ㅓ
- ㅛ из ㅗ
- ㅠ из ㅜ
Для дифтонгов:
-
- ㅒ из ㅐ
- ㅖ из ㅔ
Система гармонии гласных в корейском языке XV века была более последовательной, чем в современном языке. Гласные в грамматических морфемах изменялись в соответствии с рядом стоящими звуками, распадаясь на две группы, которые гармонировали друг с другом. Это влияло на морфологию языка, а корейская фонология объясняла эти две группы с позиций разделения на инь и ян : если у корня слова были ян ( светлые ) гласные, то большая часть суффиксов, которые могли использоваться с этим корнем, также должны были иметь гласные ян ; и наоборот, гласные инь ( тёмные ) сочетались с суффиксами, также содержащими гласные инь . Также была третья группа, которая являлась промежуточной ( нейтральной ). Такие гласные могли сочетаться с другими гласными из обеих групп.
Нейтральная гласная — это ㅣ (и). Гласные инь — это ㅡㅜㅓ ( ы , у , о ); (точка внизу или слева — направления инь ). Гласные ян — это ㆍㅗㅏ (э, о, а) (точка вверху или справа — направления ян ). Документ «Хунмин Чоным Хэре» декларирует, что формы букв без точек ( ㅡㆍㅣ ) должны быть выбраны так, чтобы символизировать базовые начала инь , ян и того, что между ними: Землю, Небо и Человека (буква ㆍ ( э ) сейчас не используется).
Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование ㅡ в качестве графической базы для ㅜ и ㅗ , и ㅣ как графическая база для ㅓ и ㅏ . Причиной разделения является звучание этих букв в XV веке . Сейчас есть неопределённость со следующими тремя гласными: ㆍㅓㅏ . Некоторые лингвисты настаивают на произношении *a, *ɤ, *e соответственно, другие на произношении *ə, *e, *a . Однако горизонтальные гласные ㅡㅜㅗ все являются гласными заднего ряда [*ɯ, *u, *o] и таким образом формируют однородную фонетическую группу.
Порядок букв
Алфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских письменностей, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских письменностей, гласные следуют за согласными, а не разбросаны среди них.
Современный алфавитный порядок был утвержден в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительства придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.
Южнокорейский порядок
Южнокорейский порядок согласных чамо:
ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
[k] | [k͈] | [n] | [t] | [t͈] | [l] | [m] | [p] | [p͈] | [s] | [s͈] | [∅]/[ŋ] | [tɕ] | [tɕ͈] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] |
Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым ㅇ .
Порядок гласных чамо:
ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | |
[a] | [ɛ] | [ja] | [jɛ] | [ʌ] | [e] | [jʌ] | [je] | [o] | [wa] | [wɛ] | [ø] | [jo] | [u] | [wʌ] | [we] | [y] | [ju] | [ɯ] | [ɰi] | [i] |
Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и , затем форма на й . Дифтонги , начинающиеся на краткое у , упорядочены в соответствии с произношением: как ㅏ или ㅓ плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы .
Северокорейский порядок
В КНДР принят более традиционный порядок, основанный на трактате 1527 года «Хунмон чахве» ( 훈몽자회, 訓蒙字會 ).
ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㆁ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅉ | ㅇ | |
[k] | [n] | [t] | [l] | [m] | [p] | [s] | [ŋ] | [tɕ] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] | [k͈] | [t͈] | [p͈] | [s͈] | [tɕ͈] | [∅] |
Первая ㆁ называется « есиын » и обозначает велярный носовой согласный [ŋ], обычно стоящий только в конце слога. Собственно « иын » ( ㅇ ), используемая в начале слогов и всегда предшествующая гласной букве, стоит в алфавите последней.
Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед «иыном», для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита.
Порядок гласных:
ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | ㅗ | ㅛ | ㅜ | ㅠ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅒ | ㅔ | ㅖ | ㅚ | ㅟ | ㅢ | ㅘ | ㅝ | ㅙ | ㅞ | |
[a] | [ja] | [ɔ] | [jɔ] | [o] | [jo] | [u] | [ju] | [ɯ] | [i] | [ɛ] | [jɛ] | [e] | [je] | [ø] | [y] | [ɰi] | [wa] | [wɔ] | [wɛ] | [we] |
Все диграфы и триграфы , включая бывшие дифтонги ㅐ и ㅔ , расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок.
Названия букв
Порядок букв в чосонгыле называется канада ( 가나다 순 ), по первым трём чамо. Чамо получили названия от в 1527 году. КНДР стандартизировала названия при принятии чосонгыля в качестве официального письма.
Названия согласных
Современные согласные имеют имена в два слога, начинающихся и заканчивающихся на согласную:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
ㄱ | киёк ( 기역 ) | киык ( 기윽 ) |
ㄴ | ниын ( 니은 ) | |
ㄷ | тигыт ( 디귿 ) | тиыт ( 디읃 ) |
ㄹ | риыль ( 리을 ) | |
ㅁ | миым ( 미음 ) | |
ㅂ | пиып ( 비읍 ) | |
ㅅ | сиот ( 시옷 ) | сиыт ( 시읏 ) |
ㆁ | есиын ( 옛이응 ) | |
ㅈ | чиыт ( 지읒 ) | |
ㅊ | чхиыт ( 치읓 ) | |
ㅋ | кхиык ( 키읔 ) | |
ㅌ | тхиыт ( 티읕 ) | |
ㅍ | пхиып ( 피읖 ) | |
ㅎ | хиыт ( 히읗 ) | |
ㅇ | иын ( 이응 ) |
Все чамо в КНДР и все, кроме трёх, в Южной Корее имеют имена формата буква + и + ы + буква . Например, Чхве записывал пиып на ханче как 非 ( пи ), 邑 ( ып ). Названия для к , т и с являются исключениями, потому что в ханче нет иероглифов для ык , ыт , и ыс . 役 ёк используется для того, чтобы заменить ык . Так как в ханче нет подходящих иероглифов для ㄷ и ㅅ , Чхве выбрал два похожих иероглифа: 末 ( кыт «конец») и 衣 ( от «одежда»).
Изначально Чхве дал ㅈ , ㅊ , ㅋ , ㅌ , ㅍ и ㅎ названия в один слог (чи, чхи, кхи, тхи, пхи и хи соответственно), потому что они по документу «Хунмин Чоным» не предполагались для использования в качестве последних букв слога. Но после принятия новой орфографии, позволяющей такое использование, в 1933 году, имена были изменены на современные.
Двойные чамо образуются прибавлением к родительскому названию слова 쌍 ( ссан ), означающего «двойной», или слова 된 ( твен ), означающего «сильный», в случае КНДР. Таким образом:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
ㄲ | ссангиёк ( 쌍기역 ) | твенгиык ( 된기윽 ) |
ㄸ | ссандигыт ( 쌍디귿 ) | твендиыт ( 된디읃 ) |
ㅃ | ссанбиып ( 쌍비읍 ) | твенбиып ( 된비읍 ) |
ㅆ | ссансиот ( 쌍시옷 ) | твенсиыт ( 된시읏 ) |
ㅉ | ссанджиыт ( 쌍지읒 ) | твенджиыт ( 된지읒 ) |
В КНДР иногда используется альтернативный метод названия: к первому звуку прибавляется ы : буква + ы ( ㅡ ), например, 그 ( кы ) для ㄱ , 쓰 ( ссы ) для ㅆ и так далее.
Названия гласных
Названия для гласных чамо просто повторяют их произношение. Записываются с начальным ㅇ иын . Таким образом:
Буква | Название |
---|---|
ㅏ | а ( 아 ) |
ㅐ | э ( 애 ) |
ㅑ | я ( 야 ) |
ㅒ | е ( 얘 ) |
ㅓ | о ( 어 ) |
ㅔ | э ( 에 ) |
ㅕ | ё ( 여 ) |
ㅖ | е ( 예 ) |
ㅗ | о ( 오 ) |
ㅘ | уа ( 와 ) |
ㅙ | уэ ( 왜 ) |
ㅚ | уэ ( 외 ) |
ㅛ | ё ( 요 ) |
ㅜ | у ( 우 ) |
ㅝ | уо ( 워 ) |
ㅞ | уэ ( 웨 ) |
ㅟ | уи ( 위 ) |
ㅠ | ю ( 유 ) |
ㅡ | ы ( 으 ) |
ㅢ | ый ( 의 ) |
ㅣ | и ( 이 ) |
Устаревшие чамо
Ряд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка; некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались.
Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:
- ㆍ, или 丶(арэа 아래아) — произношение среднее между о и э ( ʌ );
- :, или ㆎ (арээ) — э ;
- ㅿ ( пансиот 반시옷) — ʝ̃ ;
- ㆆ ( ёрин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт», или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): глоттальный звук; легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ;
- ㆁ ( есиын 옛이응): изначальная буква для носового [ŋ] ; сохранилась как самостоятельная буква в северокорейском алфавите, в южнокорейском алфавите объединена с «иыном»;
- ㅸ ( кабёун пиып 가벼운 비읍) — β .
Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:
- ㅱ — короткое у ;
- ㆄ — ф ;
- ㅹ — фф .
Также есть несколько устаревших двойных чамо :
- ㆅ ( ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): [ɣ̈ʲ] или [ɣ̈] ;
- ㆀ ( ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.
В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.
Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных . У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.
Базовые согласные | ㅅ | ㅆ | ㅈ | ㅉ | ㅊ |
---|---|---|---|---|---|
Чидуым (альвеолярные) | ᄼ | ᄽ | ᅎ | ᅏ | ᅔ |
Чончхиым (ретрофлексные) | ᄾ | ᄿ | ᅐ | ᅑ | ᅕ |
Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных , теперь в языке не использующиеся, например: ㅴ ( псг ) и ㅵ ( пст ), и дифтонги , использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.
Слоги хангыля
За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной ( чхосон , 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей ( чонсон , 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую ㅇ . Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.
Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, ㅇ , обозначающая носовое заднеязычное н , ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением ᆻ и ᆩ ) могут появляться только в начале слога.
Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:
- Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ ( пс ), ㅝ ( уо ) или устаревшие ㅵ ( пст ), ㆋ ( уйе ), записываются слева направо.
- Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы , тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ ( и ), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ ( ый ), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.
|
|
|
- Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침).
|
|
|
Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:
- слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 ( ып );
- слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 ( ссан );
- слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 ( твен );
- слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 ( пальп ).
Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче .
Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.
Линейный хангыль
В XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ ( кын ). Однако реформа не была осуществлена.
Орфография
До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому . Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.
- Произношение и перевод:
- «человек, который не может этого сделать».
- ( мотханын сарами )
- [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
- Фонетическая орфография:
- /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/
- 모타는사라미
- Морфологическая орфография:
- |mos.ha.nɯn.sa.lam.i|
- 못하는사람이
- Поморфемный анализ:
못-하-는 | 사람-이 | |
мот-ха-нын | сарам-и |
, основанное Чу Си Гёном , в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется « », последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.
Стиль
Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Си Гёном , став к сегодняшнему дню, можно сказать, стандартом.
Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется « » и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо.
Кодировка
В
Юникоде
можно кодировать как группы букв целиком (диапазон
Hangul Syllables
,
U+AC00
…
U+D7A3
), так и буквы по отдельности (диапазон
Hangul Jamo
,
U+1100
…
U+11FF
) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.
цельные группы символов | 대한민국 | 4 символа Юникода | B300 D55C BBFC AD6D |
составные группы символов | 대한민국 | 11 символов Юникода | 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8 |
Слоги из диапазона
Hangul Syllables
отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так,
U+AC00
…
U+AE4B
— слоги, начинающиеся с киёк,
U+AE4C
…
U+B097
— с ссангиёк, и так далее. Каждая группа, в свою очередь, делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:
- 0xAC00 + ( номер_начальной_согласной минус один ) × 588 + ( номер_гласной минус один ) × 28 + ( номер_конечной_согласной или 0)
Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер
0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010
.
Транскрипция
Кириллизация
В середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Львом Концевичем . Система Концевича отличается от системы Холодовича использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой ㅈ в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имён .
В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.
Романизация
Существует несколько систем передачи корейских слов латиницей:
- Новая латинская транскрипция ( новая романизация ) — принята в 2000 году.
- Система Маккьюна—Райшауэра ( Маккьюн—Райшауэр ) — принята в 1937 году.
- Система Мартина ( ) — принята во время Второй мировой войны .
См. также
Примечания
- Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
- Дата обращения: 3 декабря 2015. 4 марта 2016 года.
- от 29 марта 2015 на Wayback Machine Сеульский вестник , 20 июля 2011
Ссылки
- [www.world.lib.ru/k/kim_o_i/tygj66rtf.shtml Ким Герман. Рассказы о родном языке. Хангыль]
- 2020-06-28
- 2