Interested Article - Я не растила своего сына в солдаты

Альтернативная иллюстрация на обложке

Я не растила своего сына в солдаты ( англ. I Didn't Raise My Boy to Be a Soldier ) — американская антивоенная песня, оказавшая влияние на пацифистское движение, существовавшее в США до того, как они вступили в Первую мировую войну . Это одна из первых антивоенных песен . Автор текстов сотрудничал с композитором в написании песни , которая вдохновила продолжение , некоторые подражания, а также ряд пренебрежительных пародий. Она был записана в декабре 1914 года и стала хитом в 1915 году, было продано 650 000 копий. Её выражение народных пацифистских настроений «помогло сделать пацифистское движение жесткой, измеримой политической реальностью, с которой нужно считаться» .

Содержание

В песне звучит плач одинокой матери, чей сын погиб на войне:

Я не воспитала своего мальчика солдатом,
я воспитала его своей гордостью и радостью

Она комментирует иронию войны между сыновьями разных матерей, убивающими друг друга из мушкетов. Конфликт между народами должен решаться арбитражем, а не мечом и ружьем. Победы недостаточно, чтобы утешить мать в связи с потерей сына и разрушением её дома. Война закончилась бы, если бы все матери сказали, что не будут воспитывать своих сыновей солдатами. Таким образом, песня, по-видимому, объединяет суфражистское и пацифистское движения .

Мрачный характер лирики также отражал менталитет нейтралитета , который был распространен в Соединенных Штатах в начале 1915 .

Реакция

«Я не растила своего сына в солдаты» помог укрепить антивоенное движение в достаточной степени, чтобы сделать его политически значимым на национальной арене . Песня входила в топ-20 чартов с января по июль 1915 года и достигла первого места в марте и апреле . Успех песни и связанная с ней политическая сила привлекли сторонников к пацифистскому движению, основным приоритетом которого были другие вопросы . Нереконструированные южане апеллировали к народному отвращению к войне в Европе , чтобы утверждать, что Гражданская война не была оправдана, а суфражистки присоединились к движению за мир из-за его политического потенциала и рычагов воздействия в кампании за право женщин голосовать . Как и в случае с хитом конца 1930-х годов «God’s Country», он показывает, что американская популярная музыка «в целом отражает изоляционистские тенденции публики» и что провоенные авторы песен редко добивались успеха .

«Я не растила своего сына в солдаты» особенно хвалили антибританские группы в Соединенных Штатах — ирландские, немецкие и церковные служители многих конфессий . Песня стала известна в ряде стран, которые уже находились в состоянии войны, в частности, в Великобритании и Австралии .

Другие версии

В 1968 году группа записала обновленную рок-версию песни в знак протеста против войны во Вьетнаме . Их альбом Capitol Records носил такое же название. выпустил версию песни для своего альбома Sonny’s Dream 1987 года. Лирика была изменена для контекста, включая ссылку на Британскую империю .

Политическая реакция

В свое время видные политики критиковали песню как за её пацифизм, так и за ранний феминизм . Теодор Рузвельт заметил, что "глупые люди, которые аплодируют песне под названием «Я не растила своего мальчика в солдаты», — это как раз те люди, которые также в своем сердце аплодировали бы песне под названием «Я не растил свою девочку, чтобы она была матерью'» .

Карикатура «Я не растила свою девочку избирательницей» из Пака , октябрь 1915 года. Мультфильм высмеивает противников женского избирательного права.

Гарри Трумэн , в то время капитан Национальной гвардии , ненавидел эту песню. Он предположил, что женщинам, выступающим против войны, место в гареме , а не в Соединенных Штатах .

Было создано множество пародий на эту песню, например, «Я не растил своего мальчика, чтобы он был трусом» и «Я не растил своего сына, чтобы он был солдатом, но я отправлю свою девочку медсестрой» . Также были выпущены пародийные стихи и другие ответы, такие как «Они не воспитали своего сына, чтобы он стал солдатом», «Я не вырастил свою собаку, чтобы она стала колбасой» и «Я не вырастил свой Форд , чтобы он стал Джитни » . По словам Граучо Маркса , популярная шутка того периода касалась игры в покер, в которой мать, играющая в карты, заявляет: «Я не растила своего мальчика, у него был джокер».

Перевод

Стих 1

Десять миллионов солдат на войну ушли,
И могут больше никогда не вернуться.
Десять миллионов материнских сердец должны разбиться
Ради тех, кто погиб напрасно.
Голова склонилась в печали
В свои одинокие годы,
Я слышал сквозь слезы бормотание матери:

Припев

Я не вырастила своего мальчика солдатом,
Я воспитала его, чтобы он был моей гордостью и радостью.
Кто посмеет положить мушкет себе на плечо,
Чтобы застрелить любимца какой-то другой мамы?
Пусть народы решают свои будущие проблемы,
Пришло время отложить меч и пистолет.
Сегодня не было бы войны,
Если бы матери все сказали,
«Я не воспитывала своего мальчика, чтобы он был солдатом».

Стих 2

Какая победа может обрадовать материнское сердце,
Когда она смотрит на свой разрушенный дом?
Какая победа может вернуть ее
Все, что она хотела назвать своим?
Пусть каждая мама ответит
В грядущие годы,
Помните, что мой мальчик принадлежит мне!

Примечания

  1. Mark W. Van Wienen. . — Cambridge University Press, 1997. — P. 57–60. — ISBN 978-0-521-56396-3 .
  2. Zeiger, Susan (Spring 1996). . Feminist Studies . 22 (1): 7—39. doi : .
  3. Pelger, Martin, "Soldiers' Songs and Slang of the Great War", Osprey Publishing, New York, 2014, p. 265
  4. . victor.library.ucsb.edu. Дата обращения: 4 октября 2009. 8 октября 2009 года.
  5. Mark W. van Wienen. . — Cambridge UP, 1997. — P. 57. — ISBN 9780521563963 . от 1 ноября 2023 на Wayback Machine
  6. Alfred Bryan. . Leo Feist, Inc. Дата обращения: 2 октября 2009. Архивировано из 16 июля 2011 года.
  7. Parker, Bernard S. World War I Sheet Music Volume I. — Jefferson, North Carolina : McFarland & Company, Inc., Publishers, 2007. — P. 4. — ISBN 978-0-7864-2798-7 .
  8. Paas, John Roger. 2014. America sings of war: American sheet music from World War I . ISBN 9783447102780 . OCLC P.18
  9. Steyn, Mark (1984-06-20). . The Times . p. 10.
  10. Imlach. . Spotify . Дата обращения: 19 января 2019. 20 января 2019 года.
  11. Buchanan, Russell (July 1938). . The American Historical Review . 43 (4): 775—790. doi : .

Ссылки

  • Bryan, Alfred, Al Piantadosi, and Will J. Ward. I Didn’t Raise My Boy to Be a Soldier. New York: , 1915. OCLC
  • Monod, David. «I Didn’t Raise My Boy to Be a Soldier: : Popular Song and American Neutrality, 1914—1917» War in History (2017) 24#4: 438—457.
  • Recorded Anthology of American Music, Inc. Praise the Lord and Pass the Ammunition: Songs of World Wars I & II. Recorded Anthology of American Music, 1977. OCLC
  • The Big Book of Nostalgia: Piano, Vocals, Guitar. Milwaukee, WI: Hal Leonard Corp, 1995. ISBN 0-7935-3927-7 OCLC
  • Paas, John Roger. 2014. America sings of war: American sheet music from World War I . ISBN 9783447102780 . OCLC
Источник —

Same as Я не растила своего сына в солдаты