Interested Article - Фрухтман, Лев Петрович

Лев Петрович Фрухтман (род. 1936 , Кишинёв , Бессарабия , Румыния ) — русский поэт , переводчик с идиша , публицист , литературовед , литературный критик .

Биография

После окончания кишинёвской средней школы в 1954 году приехал в Москву . Был рабочим на авиационном заводе, артистом Московского гастрольно-концертного объединения, журналистом (корреспондент Московского Радио и ТВ). В 1972 году закончил редакционно-издательский факультет Московского полиграфического института . С 1972 по 1989 год состоял в Профессиональном Комитете литераторов при издательстве « Художественная литература » (в секции художественного перевода). В 1971—1973 был слушателем Литературной студии при Московской писательской организации Союза писателей СССР (в семинаре поэзии под руководством Бориса Слуцкого и Евгения Евтушенко ).

В конце 1960-х дебютировал как переводчик еврейской литературы с идиша на русский язык , в том числе произведений Шолом-Алейхема (см.: Шолом-Алейхем. Собрание сочинений. — М., 1971. — Т. 1, 6). В его переводах выходила поэзия и проза Ширы Горшман , Ш.-Й. Агнона , Я. Ривеса, Ихила Шрайбмана , Х.-Н. Бялика , Мотла Грубияна , Овсея Дриза , Янкева Штернберга , Давида Бромберга .

Выступал со статьями и рецензиями на страницах московских журналов: « Литературное обозрение », « Дружба народов », « Юность », « Новый мир » и др. Исследовал творчество русских писателей XIX—XX вв.: А. С. Пушкина , А. С. Грибоедова , М. И. Цветаевой , О. Э. Мандельштама , М. А. Волошина , И. Э. Бабеля (в частности, с его комментариями была впервые опубликована на русском языке незавершенная повесть Исаака Бабеля «Еврейка», альманах «Год за годом» по страницам журнала «Советиш Геймланд». — 1988. — № 4).

С 1989 года живёт в Израиле : работал научным редактором в издании «Краткой Еврейской Энциклопедии» при Еврейском университете в Иерусалиме .

Публикации

Оригинальные стихи и переводы публиковались в журналах и литературных сборниках: «Москва лирическая» (1976), «Под рубиновыми звёздами» (1979), «Поэзия народов СССР XIX — начала XX века» (БВЛ, 1977), «Из современной нидерландской поэзии» (1978), «Строка, оборванная пулей» (1976, 2-е изд., 1985), «Советская еврейская поэзия» (1985); а также в армянско-еврейском журнале «Ной» (М., 1995).

В Израиле стихи, переводы и эссе публиковались в журнале «Юг», «Круг», «Авив», «Новый век»; в еженедельниках «Еврейский камертон» (газета «Новости недели», Тель-Авив), «Секрет» и др.

В 1999 году в издательстве «Мория» ( Тель-Авив ) вышла книга «Заповедь» (стихи разных лет).

Вошёл как автор в «Антологию поэзии. Израиль 2005».

Активный участник электронного журнала «ИСРАГЕО» (Израильского географического общества).

Переводы Льва Фрухтмана
  • 1972 Пётр Мисаков «Пусть будет меньше звёзд падучих…» / «Пусть будет меньше звёзд падучих…» (1972, стихотворение)
  • 1977 Давид Эдельштадт «Моё завещание» / «Моё завещание» (1977, стихотворение)
  • 1985 «Друг тишины и грозной бури...» / «"Друг тишины и грозной бури..."» (1985, стихотворение)
    • Яков Зельдин «Над штормовой волной...» / «"Над штормовой волной..."» (1985, стихотворение)
    • Яков Зельдин «Красный матрос» / «Красный матрос» (1985, стихотворение)
    • Яков Зельдин «Песня жатвы» / «Песня жатвы» (1985, стихотворение)
    • Яков Зельдин «Радио» / «Радио» (1985, стихотворение)
    • Мендл Лифшиц «Воспоминание» / «Воспоминание» (1985, стихотворение)
    • Борис Могильнер «Победить страх» / «Победить страх» (1985, стихотворение)
  • В 2013 году выпустил книгу рассказов израильского писателя «А стрелки бегут, бегут...» (перевод с идиша совместно с Григорием Кановичем ).

Примечания

  1. . Дата обращения: 22 июля 2023. 27 июня 2022 года.

Ссылки

  • .
  • Валерий Дымшиц . Народ Книги в мире книг. 2015. № 119.


Источник —

Same as Фрухтман, Лев Петрович