Вяльцева, Анастасия Дмитриевна
- 1 year ago
- 0
- 0
Анастаси́я Анато́льевна Атабе́кова (род. 4 мая 1966) — российский лингвист , переводчик, общественный деятель [ источник не указан 994 дня ] . Доктор филологических наук, профессор , заведующая кафедрой иностранных языков Юридического института РУДН (с 2005 г.), проректор по многоязычному развитию РУДН им. Патриса Лумумбы, сотрудница этого университета — своей же альма-матер — с 1999 г.
Член делегации РФ в Комитете Сторон Совета Европы по Лансаротской Конвенции .
Член Ассоциации устных и письменных юридических переводчиков Европейского союза (ЕС ).
А. А. Атабекова является автором более 160 работ, в том числе 4 монографий (Лингвистический дизайн англоязычных веб-страниц (2002), Сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных веб-страниц (2003), иноязычные специальные концепты в межкультурном профессионально ориентированном общении (2008), Информационные технюлогии в обучении языку специальности (2008).
1989 г. — окончила с отличием историко-филологический факультет УДН им. Патриса Лумумбы (ныне — РУДН) по специальности «Филология», получив квалификацию «Филолог, переводчик с английского и испанского языков».
1989—1994 гг. — аспирант очной формы РУДН, в 1994 году защитила диссертацию на тему «Интонационное оформление текста информативного типа» на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
1999 г. — начала работать на кафедре иностранных языков юридического факультета в должности доцента, в 2001 году присвоено звание доцента по данной кафедре.
2004 г. — защитила диссертацию по теме «Сопоставительный анализ функционирования языка на англо- и русскоязычных Web-страницах » по сопоставительному языкознанию на соискание ученой степени доктора филологических наук.
2005 г. — избрана на должность профессора, заведующего кафедрой иностранных языков юридического факультета РУДН (с 2014 года — от 1 февраля 2022 на Wayback Machine ).
2014 г. — получила степень магистра юриспруденции (специализация «Уголовное право и процесс», РУДН), с 2014 года представитель РУДН в Академическом Совете Европейского Совета по Языкам (CEL/ELC).
2009 г. по н.в. — член Ассоциации устных и письменных юридических переводчиков ЕС.
2010 г. — награждена грамотой от 19 ноября 2020 на Wayback Machine за большой вклад в дело подготовки высококвалифицированных специалистов и значительные достижения в научно-педагогической и исследовательской работе. Награждена дипломом и серебряным почетным знаком имени Николая Румянцева «за благородные труды» за заслуги в области высшего образования.
2011 г. по н.в. — председатель Комиссии РУДН по иностранным языкам.
2015 г. по н.в. — член делегации РФ в Комитете Сторон Совета Европы по Лансаротской Конвенции.
2020 г. — Официальный представитель РУДН в Международной федерации переводчиков (FIT) .
С 2020 года Советник при Ректорате РУДН по многоязычному развитию. Под руководством А. А. Атабековой кафедра ежегодно проводит две межвузовские студенческие конференции на иностранных языках. А.A.Атабекова активно участвует в зарубежных международных конференциях (Teaching and Learning LSP: Blurring Boundaries, the IV International AELFE Conference, Lisboa, 2007; Language оf Youth, Denmark, 2008, Cultures in Translation, Iceland, 2008) .
Определила типичные контексты, ситуации и возможные сценарии, связанные с осуществлением лингвокульутрной медиации представителей принимающей страны с беженцами посредством перевода для обеспечения языковых прав беженцев в зонах пересечения границ.
Выявила проблемы обеспечения лингвокультурной медиации посредством перевода для заинтересованных сторон в контексте их работы с беженцами в зонах пересечения границ.
Определила спектр профессиональных задач и потребностей переводчиков (лингвокультурных медиаторов) в отношении их посреднических процедур для беженцев в зонах пересечения границ.
Рассмотрела концепции и составляющих специальных программ (модулей) подготовки представителей служб и организаций, задействованных в процедуре лингвокультурной медиации с беженцами в условиях эскалации кризиса миграции.
Выполнила интегральный сопоставительный контент-анализ дискурса различных международных организаций по правам детей и молодежи.
Изучила и сопоставила языковые средства (лексические, грамматические, стилистические), которые используются для вербализации концептов дискурса международных организаций по вопросам прав детей и молодежи.
Провела исследование социо- и лингвокультурных параметров дискурса по правам человека, которые необходимо учитывать в международной деятельности для эффективного взаимодействия между участниками процесса (всеми заинтересованными сторонами).
Выявила причины сложности интерпретации текстов, направленных на реализацию прав детей и молодежи в области образования, культуры и других социальных сферах.
Разработала рекомендации: по совершенствованию языкового обеспечения нормативно-правовой базы, законодательной и правоприменительной практики международных организаций в части укрепления прав детей и молодежи; по языковой подготовке специалистов по вопросам защиты прав детей; по языковым инструментам повышения осведомленности общества и его вовлеченности в обсуждение проблематики прав детей и молодежи в обществе.
Научные интересы
2016 г. — присвоено почетное звание «Почетный работник высшего профессионального образования» за заслуги в области образования, в этом же году награждена почетной грамотой Московского городского комитета профсоюза работников народного образования и науки за заслуги в области образования.
2019 г. — награждена Медалью ордена « За заслуги перед отечеством » II степени .