Interested Article - Париж в XX веке

«Париж в XX веке» ( фр. Paris au XX e siècle ) — роман Жюля Верна , отвергнутый издателем и напечатанный только в 1994 году. Книга, написанная в очень редком для писателя жанре антиутопии , рассматривается исследователями как прелюдия к циклу « Необыкновенные путешествия ».

История создания романа

Ориентировочная дата написания романа — 1860 год. По мнению Пьеро Гондоло дела Рива, более вероятно, что книга была написана вскоре после успешного для писателя дебютного романа « Пять недель на воздушном шаре ». «Рукопись содержит ссылки на исторические факты (даты, политические события), не позволяющие датировать сочинение романа ранее чем 1863 годом» ). Ознакомившись с рукописью, Этцель после некоторых колебаний отправил Верну письмо, в котором содержится развернутая и временами уничтожающая критика романа («история для бульварной газетенки», «на сто футов ниже «Пяти недель»; в книге «не ставится и не решается ни одного сколько-нибудь серьезного вопроса», в ней нет «ни идей, ни чувств, ни оригинальности, ни простоты») .

Публикация

После отказа Этцеля писатель положил книгу «в стол», никогда не дорабатывал и не публиковал её. Однако о существовании хранящейся в архиве писателя рукописи стало известно благодаря письму его сына Мишеля Верна журналисту Эмилю Берру от 30 апреля 1905 года, где содержался список всех неизданных произведений писателя . Рукопись была случайно обнаружена в сейфе Мишеля Верна лишь в 1986 году. Первое издание вышло во Франции только осенью 1994 года. Графическое оформление издания было доверено художнику-комиксисту Франсуа Скойтену .

Сюжет

В романе описан воображаемый Париж начала 1960-х годов. Главный герой — шестнадцатилетний Мишель Дюфренуа — сирота, его воспитывает дядя, банкир Станислас Бутарден. Мишель образован и талантлив, однако в суровом мире будущего его творческим способностям нет применения. Дядя устраивает племянника на работу в банкирский дом «Касмодаж и К», что явно не соответствует природным склонностям Мишеля. Отправившись в библиотеку в поисках старинных (и никому уже не нужных) книг, Мишель встречается с другим своим дядюшкой, старомодным библиотекарем Югененом. Работа в банке вызывает у юноши отвращение, зато здесь у него появляется новый друг, бухгалтер (а в свободное от работы время — музыкант) Кенсонас, а затем он встречает возлюбленную, очаровательную Люси Югенен. По неосторожности Кенсоннас опрокидывает суперсовременную чернильницу прямо на Главную (бухгалтерскую) Книгу, и вместе с Мишелем они оказываются на улице. Жить Мишелю не на что, издатели отказываются печатать его стихи. Тем временем в Европе начинается катастрофически холодная зима. Мишель находит цветочный магазин и на последние деньги покупает для своей возлюбленной увядшие фиалки. Однако от консьержа он узнаёт, что Люси вместе с отцом выставили из дома за неуплату долгов. Он бежит на кладбище Пер-Лашез и падает там на снег.

Критика словесности

Большой интерес представляет десятая глава книги («Дядюшка Югенен принимает большой парад писателей Франции»), где Верн обозревает как старинную, так и современную ему французскую словесность; ироничная интонация автора сочетается с крайним субъективизмом некоторых оценок. Не обходит Верн вниманием и своего собственного издателя: мелком упоминается «Сталь, любовно изданный в типографии Этцеля». Между тем «П.Ж.Сталь» — не более чем литературный псевдоним Пьера Жюля Этцеля . По мнению В. Рыбакова, именно этот раздел предопределил в конечном счете отказ Этцеля печатать роман .

Футурология

«Париж в ХХ веке» перекликается с речью, произнесённой Верном в Амьенской академии 12 декабря 1875 г. (« »), а также с «фантастической сказкой о будущем» под названием « Один день американского журналиста в 2889 году », написанной в 1889 году сыном писателя на основе идей отца. Во всех этих произведениях, неоднозначно оценивающих будущность индустриального общества , содержится футурологический пласт и предсказаны многие современные технологии — такие, как двигатель внутреннего сгорания , метро , видеотелефон , электронная музыка , движущиеся тротуары и даже электрический стул . Кроме того, в романе «Париж в ХХ веке» Верн (с расхождением в один год) предсказал аномально холодную зиму 1962 / 1963 годов .

Париж ХХ века в представлении Альбера Робида , последователя Жюля Верна

Верн и Бальзак

М. Лакруа и другие исследователи отмечают , что финал романа (Мишель с высоты кладбища Пер-Лашез созерцает раскинувшийся под ним Париж) содержит полемику со знаменитым эпизодом из повести Бальзака « Отец Горио ».

«Париж в XX веке»

Вдали высился Мон-Валерьен, направо — Монмартр , все еще дожидавшийся своего Парфенона , который афиняне, вне всякого сомнения, воздвигли бы на этом акрополе . Слева возвышались Пантеон , Нотр-Дам , Сент-Шапель , Дом инвалидов , а еще дальше — маяк Гренельского порта, вонзавший в небо свою стрелу на высоту пятисот футов. Внизу расстилался Париж: сотни тысяч домов громоздились друг на друга, а между ними торчали окутанные дымом трубы десяти тысяч заводов <...> Над всей этой величественной панорамой раскачивались воздушные шары-громоотводы, защищавшие Париж от гнева стихий и не дававшие молнии ни единого шанса поразить беззащитные дома. Мишелю захотелось перерезать тросы, удерживающие эти шары, и предать город во власть огненного потопа. — О, Париж! — в отчаянии прокричал Мишель, гневно грозя кому-то. — О, Люси! — прошептал он, падая без чувств на снег.

.

«Отец Горио»

Оставшись в одиночестве, студент прошел несколько шагов к высокой части кладбища, откуда увидел Париж, извилисто раскинутый вдоль Сены и кое-где уже светившийся огнями. Глаза его впились в пространство между Вандомскою колонной и куполом на Доме инвалидов — туда, где жил парижский высший свет, предмет его стремлений. Эжен окинул этот гудевший улей алчным взглядом, как будто предвкушая его мед, и высокомерно произнес:

– А теперь — кто победит: я или ты!

И, бросив обществу свой вызов, он, для начала, отправился обедать к Дельфине Нусинген.

.

Русские переводы

Имеется два разных перевода романа на русский язык.

1. Н. Наставина, В. Рыбаков (под названием «Париж в XX веке») (1995 г.).
2. М. Вишневская, И. Желвакова (под названием «Город будущего») (2000 г.).

Ссылки

Примечания

  1. П. Гондоло дела Рива. От первооткрывателя романа // Верн Ж. Париж в ХХ веке. — М.: Международные отношения, 1995. — С. 239.
  2. Прашкевич Г. Жюль Верн. — М.: Молодая гвардия, 2013. — С. 91—92. — (Жизнь замечательных людей. Вып. 1416).
  3. П. Гондоло дела Рива. От первооткрывателя романа // Верн Ж. Париж в ХХ веке. — С. 232.
  4. Рыбаков В. Предисловие к русскому изданию // Верн Ж. Париж в ХХ веке. — С. 15.
  5. Жюль-Верн Ж. Жюль Верн. — М.: Прогресс, 1978. — [Гл.] 51.
  6. Avila, Fernand. L'hiver le plus long 1962—1963. P., 2019.
  7. Jules Verne écrivain. Nantes: Coiffard, 2000. — P. 161.
  8. Верн Ж. Город будущего / Пер. М. Вишневской, И. Желваковой // Полн. собр. соч. Серия I ("Неизвестный Жюль Верн"). Т. 27. — М.: Ладомир, 2000. — С. 137.
  9. Пер. Е.Ф. Корша.
Источник —

Same as Париж в XX веке