Interested Article - Раздел «Интересные факты»

Вопросы стиля перевода

Стиль правил в настоящий момент никуда не годится. Это кривой дословный перевод с английского, местами неточный. Попытку исправить стиль путём приведения в соответствие английской версии X-romix откатил с формулировкой , которая тем веселее, что за несколько часов до этого этот пользователь без каких-либо обсуждений. Это как понимать? -- Grebenkov 15:54, 5 июня 2008 (UTC) [ ]

В английском разделе это обсуждалось, а в русском еще нет. Мое стремление было точно и буквально перевести. Большие удаления бы неплохо согласовывать (просто выкладывать дифф с пояснением а зачем Вы это сделали), а мелкие никто не против прямо там. Я понимаю Ваши добрые намерения, но первое я считаю не должно тихой сапой маскироваться или оправдываться вторым. X-romix 16:23, 5 июня 2008 (UTC) [ ]
Какие ещё «большие удаления»? Там единственный удалённый фрагмент — невидимый комментарий с английским текстом, и тот случайно выпал. Больше ничего не убиралось, всё на месте. Я счёл, что описания «стилевые правки» для этих изменений будет достаточно, поскольку именно это я и сделал: исправил стиль. Сравните:

Разделов «Интересные факты» следует избегать. Если они должны существовать, они должны в большинстве случаев считаться временными, до тех пор, пока не будет найден лучший метод их представления в статье. Списки разной информации могут быть полезны для разработки новой статьи, так как они представляют собой простой способ для начинающих редакторов добавить информацию без необходимости учитывать организацию или внешний вид статьи; они могут просто добавить новый факт в список. По мере роста статьи, конечно, эти списки могут становиться все более дезорганизованными и трудно-читаемыми. Лучший способ организовать статьи состоит в том, чтобы обеспечить логическую группировку и упорядочение фактов, которые дадут целостное представление, обеспечивая контекст и связность переходов, будь то в тексте, списке или в таблице.

До

Следует осторожно относиться к разделам «Интересные факты». Если существование такого раздела неизбежно, его следует в большинстве случаев считать временным, до тех пор, пока не станет возможно лучшим образом представить данную информацию в статье. На раннем этапе развития статьи списки разнородной информации могут быть полезны её редакторам, поскольку начинающим редакторам проще добавить информацию в список, чем вписывать её в структуру статьи с учётом системности изложения и единства оформления. По мере роста статьи такие списки обычно становятся все более дезорганизованными, уменьшается их читабельность. Лучшим с точки зрения стиля является другой подход: необходима логическая группировка и упорядочение фактов, создающие целостное представление о них, помещающие их в энциклопедический контекст без резких переходов между отдельными группами. Форма такого представления может быть различной: это может быть текст, список или таблица.

После

Trivia sections should be avoided. If they must exist, they should in most cases be considered temporary, until a better method of presentation can be determined. Lists of miscellaneous information can be useful for developing a new article, as they represent an easy way for novice contributors to add information without having to keep in mind article organization or presentation; they can just add a new fact to the list. As articles grow, however, these lists may become increasingly disorganized and difficult to read. A better way to is to provide a logical grouping and ordering of facts that gives an integrated presentation, providing context and smooth transitions, whether in text, list, or table.

Оригинал
Предлагаю всё же использовать мой вариант в качестве рабочего. -- Grebenkov 16:44, 5 июня 2008 (UTC) [ ]
А почему Ваш а не точный/буквальный перевод? Вы здесь процитировали не все свои новшества. Давайте точный перевод сделаем, зачем что-то лишнее вносить? Если захотите внести новшества, то конечно вносите, но отдельными правками, а то мы тут запутаемся, обсуждали одно, а по тексту стало другое. Т.е. я предлагаю приблизить к тому что было. Впрочем как знаете, но странно все это. X-romix 17:19, 5 июня 2008 (UTC) [ ]
Я старался не вносить никаких смысловых изменений, только стиль. Новшеств там ровно ноль, с моей точки зрения. Я жду конкретных замечаний, относящихся к тому, что в версии переведено неточно. В случае, если они не поступят, я возвращаю этот текст обратно, потому что читать текущий вариант просто невозможно, об него глаза ломаются. -- Grebenkov 18:42, 5 июня 2008 (UTC) [ ]
Как профессиональный переводчик считаю, что Grebenkov действительно улучшил стиль без изменения смысла, лучше придерживаться его варианта. Если уважаемый X-romix обнаружил какие-то пропуски, прошу просто их вставить в улучшенный текст Гребенькова. К слову сказать, теория перевода утверждает, что буквальный перевод - это неточный, а значит некачественный, перевод. -- Л.П. Джепко 19:34, 5 июня 2008 (UTC) [ ]
Спасибо за поддержку. Хотя мой перевод тоже можно и нужно улучшать, но давайте работать конструктивно. Вернул к своей версии. Если X-romix считает, что смысл какой-то части английской рекомендации передан неверно — пусть выносит сюда, все неточности легко исправить. -- Grebenkov 20:05, 5 июня 2008 (UTC) [ ]
ок X-romix 13:25, 6 июня 2008 (UTC) [ ]

Мнение 176.223.184.105

Просто как разделы, так и статьи могут быть заготовочными или временными, как удаляться или изменяться, так и переделываться, переименовываться, улучшаться, дополняться. Эта реплика добавлена с IP 176.223.184.105 ( )

Источник —

Same as Раздел «Интересные факты»