Псалом 151
- 1 year ago
- 0
- 0
Сто оди́ннадцатый псалóм — нравоучительный « алфавитный » псалом , 111-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 112-й). Является одним из восьми псалмов, составленных в виде акростиха : 9 , 24 , 33 , 36 , 110 , 111, 118 , 144 .
В Вульгате псалом имеет надписание «Аллилуиа возвращения Аггея и Захарии, псалом» . Счастливым будет выполняющий Божьи заповеди . Бог поможет ему, потому что запомнит честного и верного в заповедях. Не выполняющий Божьих заповедей увидит благоденствие честного и позавидует. Речь в псалме, вероятно, ведут о Неемии .
Псалмы 110 и 111 — объединены общей темой и написаны одним автором . Псалом 111 начат с упоминания страха Господня («боящийся Господа»), словами, которыми оканчивают предыдущий псалом 110 («страх Господень») как продолжение общей темы.
Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий. Акростих виден лишь в псалме на еврейском языке, причём в одном стихе — по 2 буквы еврейского алфавита последовательно (в заключительных двух стихах — по 3 буквы) , то есть в еврейской традиции текст разбит по-иному, в отличие от христианской традиции. В еврейской традиции псалом состоит из 23 стихов — надписание- призыв для общины для восхваления Бога и 22 стиха в соответствии с количеством и порядком букв еврейского алфавита, преимущественно по 3 слова в стихе:
Греческий текст | Церковнославянский текст | Еврейский текст |
---|---|---|
αλληλουια | аллилу́iа | הללו יה |
μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον | блаже́нъ му́жъ боя́йся го́спода | Алеф אשרי איש ירא את יהוה |
ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα | въ за́повѣдехъ его́ восхо́щетъ зѣло́ | Бет במצותיו חפץ מאד |
δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ | си́льно на земли́ бу́детъ сѣ́мя его́ | Гимель גבור בארץ יהיה זרעו |
γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται | ро́дъ пра́выхъ благослови́тся | Далет דור ישרים יברך |
δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | сла́ва и бога́тство въ дому́ его́ | Хе הון ועשר בביתו |
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος | и пра́вда его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка | Вав וצדקתו עמדת לעד |
ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν | возсiя́ во тмѣ́ свѣ́тъ пра́вымъ | Заин זרח בחשך אור לישרים |
ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος | ми́лостивъ и ще́дръ и пра́веденъ | Хет חנון ורחום וצדיק |
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν | бла́гъ му́жъ ще́дря и дая́ | Тет טוב איש חונן ומלוה |
οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει | устро́итъ словеса́ своя́ на судѣ́ | Йуд יכלכל דבריו במשפט |
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται | я́ко въ вѣ́къ не подви́жится | Каф כי לעולם לא ימוט |
εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος | въ па́мять вѣ́чную бу́детъ пра́ведникъ | Ламед לזכר עולם יהיה צדיק |
ἀπο ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται | от слу́ха зла́ не убои́тся | Мем משמועה רעה לא יירא |
ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπι κύριον | гото́во се́рдце его́ упова́ти на го́спода | Нун נכון לבו בטח ביהוה |
ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ | утверди́ся се́рдце его́ не убои́тся | Самех סמוך לבו לא יירא |
ἕως οὗ ἐπιδῃ ἐπι τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ | до́ндеже воззри́тъ на враги́ своя́ | Аин עד אשר יראה בצריו |
ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν | расточи́ даде́ убо́гимъ | Пе פזר נתן לאביונים |
ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος | пра́вда его́ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка | Цади צדקתו עמדת לעד |
τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ | ро́гъ его́ вознесе́тся въ сла́вѣ | Куф קרנו תרום בכבוד |
ἁμαρτωλὸς ὄψσεται καὶ ὀργισθήσεται | грѣ́шникъ у́зритъ и прогнѣ́вается | Реш רשע יראה וכעס |
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται | зубы́ свои́ми поскреже́щетъ и раста́етъ | Шин שניו יחרק ונמס |
ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται | жела́нiе грѣ́шника поги́бнетъ | Тав תאות רשעים תאבד |