Interested Article - Дзёдай токусю канадзукай

Дзёдай токусю канадзукай ( яп. 上代特殊仮名遣 дзё:дай токусю канадзукай ) — архаичная канадзукай , то есть система записи японского языка в эпоху Нара . Её главной задачей было различение звуков, позже слившихся в один.

Слоги

В старояпонском языке имелись следующие слоги:

а и у э о
ка ки 1 ки 2 ку кэ 1 кэ 2 ко 1 ко 2
га ги 1 ги 2 гу гэ 1 гэ 2 го 1 го 2
са си су сэ со 1 со 2
дза дзи дзу дзэ дзо 1 дзо 2
та ти ту тэ то 1 то 2
да ди ду дэ до 1 до 2
на ни ну нэ но 1 но 2
ха хи 1 хи 2 ху хэ 1 хэ 2 хо
ба би 1 би 2 бу бэ 1 бэ 2 бо
ма ми 1 ми 2 му мэ 1 мэ 2 мо 1 мо 2
я ю е ё 1 ё 2
ра ри ру рэ ро 1 ро 2
ва ви вэ во

Выделенные серым символы называются дзёдай токусю канадзукай .

Транскрипция

Две группы гласных слились к IX веку. Это произошло ещё до изобретения каны , а фонетические отличия между группами остаются невыясненными. По этим причинам используется условная транскрипция.

Слоги, записывающиеся с индексом «1», известны как слоги типа A ( яп. ко: ) , а с индексом 2 — как слоги типа B ( яп. оцу ) (это название двух первых небесных стволов , а также знаки, выполняющие функцию нумерации в китайском и японском языке ).

Существуют разные способы записи этих рядов. Один из них требует помещения умляута над гласной: ï, ë, ö. Это обозначает и 2 , э 2 и о 2 , а немаркированные и, э, о — это и 1 , э 1 , о 1 . Это не означает, что произношение связано с индексом. Эта система имеет несколько недостатков:

  • она неявно указывает на произношение, чего быть не должно;
  • она отрицает, что различие между фонемами 1 и 2 нечётко. Примером разных «о» могут служить /то/ в /тору/ и /кадитори/.

Другой способ записи — надстрочные знаки.

Значение

Существует несколько объяснений различий в фонетике, хотя неясно, имелись ли конкретные правила произношения согласных, гласных или других элементов слов. Учёные не имеют на этот счёт общего мнения. Также см. старояпонский язык .

На основе сравнения с рюкюскими языками было высказано предположение, что рассматриваемые слоги имели в себе постепенно монофтонгизирующиеся дифтонги :

  • uo → o 1
  • ua → o 1
  • ui → i 2
  • ɨi → i 2
  • ai → e 2
  • əi → e 2
  • ia → e 1
  • iə → e 1
  • iɨ → e 1

Использование

Любое слово может быть записано одним из знаков каны. Например, /ками 1 / «над» и /ками 2 / «божество». Хотя оба слова имеют звуки /m/ и /i/, ми 1 не может заменять ми 2 и наоборот. Это строгое разделение выполняется для всех знаков, подцвеченных серым.

Это явление находит место в морфологии глагола. Склонение четырёхчастное:

Наклонение
1 2 1

Склонение глагола /сак-/ «цвести»:

Наклонение
Глагол сака саки 1 саку саку сакэ 2 сакэ 1

До открытия дзёдай токусю канадзукай считалось, что и пользуются одной и той же формой, оканчивающейся на -э. Но после открытия стало ясно, что реалис использовал форму -э 2 , а императив — -э 1 .

Также дзёдай токусю канадзукай имел значительное влияние на этимологию. Считалось, что /ками/ «над» и /ками/ «бог» имеют общее происхождение, то есть «бог — это нечто сверху». Однако теперь мы знаем, что «верх» — это /ками 1 /, а «бог» — /ками 2 /. Таким образом, доказано отсутствие между ними родства.

Таблица перевода манъёганы

/а/ 嗚呼
/и/ 五十 馬聲
/у/
/э/ 可愛
/о/
/ка/ 鹿
/га/
/ки 1 /
/ки 2 /
/ги 1 / 𡺸
/ги 2 /
/ку/ *
/гу/
/кэ 1 / 谿
/кэ 2 /
/гэ 1 /
/гэ 2 /
/ко 1 /
/ко 2 / *
/го 1 /

Развитие

Разница между /мо 1 / и /мо 2 / утеряна в текстах, записанных позже Кодзики .

В более поздних текстах можно наблюдать смешение слогов типа A и B. К моменту наступления классического периода в истории японского языка все различия слогов типов A/B были стёрты. В начале эпохи Хэйан в текстах вроде осталось только различение /ко 1 , го 1 / и /ко 2 , го 2 /. После слияния слоги типов CV 1 и CV 2 превратились в CV.

См. также

  • , содержащий 807 страниц текст, в котором сохраняются некоторые исторические различия.
  • , страниц: 9. В тексте различаются /ко 2 , ко 2 /.

Источники

  1. Thomas Pellard / Ryukyuan perspectives on the proto-Japonic vowel system от 22 сентября 2020 на Wayback Machine
  • 澤瀉 久孝.時代別国語大辞典上代編.-東京:三省堂,1967.-1152頁. ISBN 4-385-13237-2
  • 大野 晋.万葉時代の音韻//仮名遣と上代語.-東京:岩波書店,1982.-162-163頁.-400頁.
Источник —

Same as Дзёдай токусю канадзукай