Бабаев, Тухтасин Бабаевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Рахман Бабаев ( туркм. Rahman Babaýew ; 5 октября 1924, Мервский уезд — 6 февраля 1987, Ашхабад ) — туркменский писатель, переводчик.
Родился 5 октября 1924 года в селе Шордепе Мервского уезда (ныне — Мургапский этрап Марыйской области Туркмении ). В раннем возрасте потерял родителей. Воспитывался в доме своей тёти по отцовской линии.
С марта 1942 года по февраль 1945 года участвовал в Великой Отечественной войне .
Трудовую деятельность начал в сельской школе Мургабского района.
В 1949 году поступил в Ташкентский государственный юридический институт . Окончив его в 1953 году, получил специальность юриста.
Бессменно проработал в издательстве «Туркменистан» 33 года, вначале редактором, позднее заведующим отдела научно‑технической литературы. Работая в издательстве, принимал активное участие в общественной жизни издательства. Как ветеран войны и труда вёл воспитательную работу, возглавлял профсоюзную организацию издательства, выступал наставником молодых сотрудников коллектива.
Скончался 6 февраля 1987 года в результате онкологического заболевания. Похоронен в селе Кипчак под Ашхабадом.
В марте 1942 года в свои неполные восемнадцать лет ушёл добровольцем на фронт. Служил радиотелеграфистом в 1174 стрелковом полку 348-ой стрелковой дивизии . Прошёл боевой путь от Брянска до польского города Белосток. Участвовал в ожесточённых боях, освобождая Белоруссию и Польшу. Дважды был ранен, первый раз при форсировании реки Сож, второй под Белостоком. В феврале 1945 года демобилизован из рядов Советской Армии в связи с ранением (в 1943 году ранение в правую ногу, в 1944 году ранение в правый глаз и обе руки).
За личное мужество и отвагу, проявленные при исполнении воинского долга награждён Орденом Отечественной Войны I степени, медалями « За отвагу » и « За победу над Германией » .
Автор ряда творческих работ, изданных на туркменском языке. В их числе такие книги, как «Говхер» ( туркм. “Göwher” ), «Яз ягшы» ( туркм. “Ýäz ýagşy” , «Весенний дождь»), «Дама-дама кол болар» ( туркм. “Dama-dama köl bolar” , «Капли образуют озеро»), «Сепгит» , ( туркм. “Sepgit” , «На стыке»), «Дашда галан ыз» ( туркм. “Daşda galan yz” , «След на камне»).
В них повествуется о жизни и труде целеустремлённых и мотивированных людей, честно выполняющих свой патриотический долг, которым не безразлична судьба их страны. Также, им были написаны очерковые книги, в частности, «Бир колхозын гахрыманлары», ( туркм. “Bir kolhozyň gahrymanlary” , «Герои одного колхоза»), в которой в художественной форме рассказывается о ратном подвиге сельских тружеников Туркменистана.
С 1976 года — член Союза Писателей СССР и Литературного Фонда СССР.
Являлся переводчиком художественной литературы. Им был осуществлён перевод с русского на туркменский язык более тридцати книг, в том числе « Разгром » А.Фадеев , «Тронку» О.Гончаров , « Братья Ершовы » В.Кочетов , «На диком бреге» Б.Полевой , «Первый удар» А.Стиль , «Ненужная слава» С. Воронин, «Яблоневый сад» С.Зорьян , «Нонкина любовь» П. Ивайло, «Сборник корейских сказок» и многие другие.
За самоотверженный творческий труд и успехи в работе награждён медалью « За трудовую доблесть », медалью « Ветеран труда », Почётной Грамотой Президиума Верховного Совета Туркменской ССР .