Interested Article - Специализированные статьи должны быть понятны

Короткая ссылка-перенаправление

Статьи в Википедии должны быть понятными широкому кругу читателей. Для большинства статей это означает, что они должны быть доступны аудитории различного уровня образованности и специализации. Поэтому при их написании следует придерживаться как можно более популярной манеры изложения материала. Если статья изобилует специальной терминологией, но материал может быть объяснён более простым языком, редакторам рекомендуется её переписать.

Аудитория

Редакторы Википедии склонны переоценивать навыки читателей . Подтверждённая источниками информация бесполезна, если только половина читателей может её понять. В целом, аудиторию Википедии можно разделить по следующим категориям:

  • По знакомству с предметом статьи:
    • большинство читателей не имеет специального образования по предмету статьи, в основном не знакомо с тем, о чём в ней идёт речь, и может до прочтения статьи вообще не иметь никакого представления о её предмете;
    • хорошо осведомлённый читатель имеет соответствующее образование, но хочет узнать больше о том, что описывается в статье;
    • читатель-эксперт знает предмет статьи, но хочет узнать больше или освежить в памяти какой-либо факт.
    • читатель-эксперт знает предмет статьи, но вычитывает, дабы улучшить статью.
  • По способности к чтению.
  • По мотивации к изучению данной темы.

Высокообразованный, хорошо осведомлённый и заинтересованный читатель легко может дочитать до конца статью из 4 000 слов. Другой читатель с трудом уловит смысл статьи, но его заинтересуют иллюстрации. Хорошо написанная статья привлекает внимание всех читателей и даёт им возможность узнать о предмете статьи столько, сколько они смогут и захотят. Не очень хорошо написанная статья может разочаровать читателя либо потому, что потребует от него слишком многого для её понимания, так как автор ошибочно полагал, что читатель заведомо знаком с её предметом, либо, наоборот, потому, что раскрывает тему на слишком примитивном («школьном») уровне.

Хотя возможно, что какой-либо читатель может случайно наткнуться на статью (например, нажав на Служебная:Random ), некоторые темы естественным образом привлекают внимание ограниченной аудитории. Тема, интерес к которой возникает лишь после многих лет обучения или подготовки, вероятно, будет иметь ограниченную аудиторию. Например, статья по какому-либо разделу высшей математики, отдельным направлениям законодательства или промышленного строительства может содержать материалы, которые могут оценить или вообще понять только компетентные читатели. Следует, однако, иметь в виду, что многие темы, которые изучаются на высшем академическом уровне, могут представлять интерес и для широкой аудитории. Например, Солнце интересует не только астрономов, а болезни — не только врачей.

Большинство статей Википедии вполне могут быть написаны понятно для широкого круга читателей со средними способностями и наклонностями к чтению. Часть статей имеет узко специализированный характер, у других есть специализированные подразделы или аспекты. Многие из них можно написать так, чтобы быть понятными для самой широкой аудитории. Отдельные темы действительно трудны или требуют большого объёма предварительных знаний, полученных за многие годы учёбы или профессиональной подготовки. Неразумно ожидать, чтобы всеобъемлющая статья по таким темам была доступной для понимания всеми читателями. Однако нужно приложить усилия к тому, чтобы такая статья была понятна настолько, насколько это возможно, особенно в её вводной секции. Не специализированные концепции, а плохое описание часто делает текст малопонятным .

Помните, что часть читателей статьи потом станет её редакторами и им крайне желательно понимать, что именно они меняют. Также сложная статья может не найти других авторов, будет заброшена, в итоге устареет и будет путать .

Специальное содержание

Википедия стремится быть серьёзным справочным ресурсом, и узкопрофессиональные описания предмета по-прежнему остаются неотъемлемой частью некоторых её статей. Целью обеспечения доступности специализированного содержания является улучшение качества статьи с точки зрения сравнительно менее компетентных читателей, но это следует делать без одновременного снижения ценности статьи для более компетентных читателей.

Чтобы сделать статью более понятной, нельзя удалять из неё детальное специальное содержание. Например, предполагается, что энциклопедическая статья о каком-либо химическом соединении будет включать описание химических и физических свойств этого соединения, даже если не все читатели имеют отчетливое представление о некоторых из них. Однако предварительное обобщение сугубо специфических деталей и подробностей может сделать статью более понятной как для массового читателя, так и для экспертов.

Изредка содержимое статьи бывает настолько детально, что нарушает правило « Чем не является Википедия ». Лишь в этом случае можно заменить подробные описания, которые вряд ли будут интересны как широкому кругу читателей, так и экспертам, на их краткое резюме, которое поможет передать их смысл широкому кругу читателей без потери значения для экспертов.

Преамбула

Доступность широкому кругу читателей особенно важна для первого раздела статьи («преамбулы», «введения» — раздела, находящегося над оглавлением). По ней читатели должны понять, о чём эта статья, и та ли это статья, которую они ищут, даже если они ещё не знакомы с её темой во всех подробностях. Те, кто ищет только резюме или общее определение, могут закончить чтение в конце вводной секции. Доступно изложенная первая секция может вдохновить читателей ознакомиться со статьей в полном объеме.

По этим причинам преамбула должна включать в себя доступный обзор основного содержания статьи. Хотя преамбула предназначена для упоминания всех ключевых аспектов статьи, доступность изложения может быть повышена за счёт их обобщения, в то время как все специфические подробности можно включить в основной текст. Преамбула статьи должна рассказать широкому кругу читателей об области знаний, о которой пойдёт речь в статье, о месте, которое занимает тема, описываемая в статье, в этой области знаний, какое у неë есть практическое применение (если оно есть).

В общем, преамбула не должна предполагать, что читатель хорошо знаком с предметом статьи.

Популярно излагая основное содержание статьи, преамбула при этом не должна излишне разрастаться и становиться тяжёлой в восприятии. Для связи между выражением в преамбуле и местом в статье можно использовать переходы .

Эмпирические правила

Вот ещё несколько советов о том, как писать статьи на узкоспециализированную тематику:

От более понятного — к менее понятному

Во многих случаях узкоспециализированные разделы статьи могут быть улучшены обобщённым изложением основных идей в первом абзаце, то есть прежде чем начнётся погружение в детали. Это особенно важно для тех, кто читает не всю статью последовательно, а только некоторые разделы (в первую очередь, с использованием мобильных устройств).

В нижних разделах статьи может быть изложена специализированная информация, насколько в ней есть необходимость. Те, кому неинтересны детали, в какой-то момент просто прекратят чтение. Поэтому материал, который они в состоянии воспринять, может идти первым. При этом общая логика изложения не должна нарушаться, а из названия секции должно быть ясно, что она менее понятна. Однако, следует стремиться, чтобы весь текст статьи был понятен для читателей.

Ориентируйтесь на читателя «одним уровнем ниже»

Общий метод для повышения доступности статьи состоит в том, чтобы учитывать типичный уровень аудитории, где обычно в достаточном объёме изучается описываемая тема (например, аспирантура, ВУЗ или ПТУ) и писать статью в расчёте на читателей, которые находятся на более низком уровне. Таким образом статьи по темам, изучаемым в ПТУ, будут ориентированы на читателей со школьным уровнем знаний, а статьи по темам, в которых разбирается выпускник ВУЗа, будут доступны для понимания студентам. Вводная секция должна быть особенно доступна, однако совет писать, ориентируясь на более низкий уровень читателя, может быть применён ко всей статье в целом, для повышения общей доступности.

Добавьте какой-нибудь конкретный пример

Многие статьи на техническую тематику непонятны (и могут запутать даже читателя-эксперта) только потому, что они слишком абстрактны. Какой-нибудь конкретный пример может помочь многим читателям разобраться, в каком контексте следует понимать абстрактное содержание. Вот образец из статьи глагол .

Глаго́л часть речи , объединяющая слова , которые, по традиционному определению, обозначают действие или состояние и отвечают на вопросы что делать? что сделать? что делал(а, и, о)? .

Как правило, в предложении глаголы выступают в качестве сказуемого .

Например: Русалка плыла по реке голубой, озаряема полной луной… (М. Лермонтов); Так думал мо­лодой повеса, летя в пыли на почтовых… (А. Пушкин)

При этом примеры должны соответствовать требованиям недопустимости оригинальных исследований , также как и всё остальное содержание статьи.

Объясняйте формулы русским языком

По возможности, даже для экспертов старайтесь объяснять русским языком, какие особенности имеет формула, и почему она написана именно так, а не иначе. Объяснение смысла формул поможет читателю понять мысль автора.

Это означает, что, например, в химических формулах реакций ранее не описанные реагенты и продукты реакций должны иметь ВП-ссылки или описания.

В математических выражениях все входящие в формулу константы, переменные и функции должны быть определены выше по тексту или ниже формулы (для лёгкости чтения, если объект упоминается ранее 3-х абзацев выше, полезно снова определить) оборотом «где xx — то-то». Это не относится к общепринятым обозначениям математических функций (напр. ln(x), δ(t)) или общепринятым обозначениям операторов (суммы, произведения, интеграла, производной и др.).

Не используйте «гламурные» транслитерации иностранных терминов

В жаргоне любителей многих узкоспециализированных областей развлекательного искусства ( аниме , компьютерные игры ) распространено использование транслитерированных иностранных слов для обозначения обыденных вещей вместо правильных русских терминов. В отличие от научных терминов такое использование не придаёт тексту точности и краткости, а просто делает его трудным для понимания читателю, который не является знатоком темы.

Не полагайтесь слепо на машинный перевод

Хотя онлайн-переводчики облегчают работу с источниками на других языках, они часто сильно искажают смысл выражений, не понимают контекст, а переведённые ими предложения получаются неестественными и поэтому ещё и сложными для читателей. Также онлайн-переводчики плохо «владеют» терминологией на русском.

Добавьте иллюстрации

Визуальные изображения позволяют многим людям усваивать информацию более эффективно, а также в более сжатой и ясной форме излагать техническую концепцию. Диаграммы нужно при необходимости сопровождать словесными пояснениями или символами. Следующие шаблоны могут оказаться полезными:

  • Шаблон:ПозКарта — чтобы наложить одну картинку-символ + метку на карте/картинке;
  • Шаблон:Superimpose — можно использовать для точного наложения двух любых изображений.

Избегайте чрезмерного употребления специфических терминов

Разумно используйте узкопрофессиональные термины и акронимы . Викифицируйте специфические термины и сокращения там, где это возможно. Иногда бывает полезно объяснить их при первом упоминании в статье. Кроме того, старайтесь использовать их не очень часто. Если приходится вводить сразу несколько новых терминов, замена части из них на общеупотребительные слова может облегчить чтение (если только при этом не страдает точность изложения). Использование в статьях профессионального жаргона не рекомендуется. Сложная терминология вызывает растерянность и возражения у неподготовленных читателей, заставляет считать заведомо неспособными, лишает интереса к теме.

Улучшите изложение

  • Ликвидируйте избыточное использование сложносочинённых и сложноподчинённых предложений , особенно с терминологией по предметной области.
  • По возможности используйте короткие предложения . Понимание предложения резко падает, когда оно состоит более чем из 12 слов. Однако использование слишком большого числа коротких предложений подряд утомляет. Меняйте длину предложений для удержания внимания читателя.
  • Используйте аналогии , чтобы описать предмет обычными словами. Хорошая аналогия может выявить все различия между непонятным и полностью понятным. Однако Википедия — это не учебник , так что аналогии должны быть приведены в энциклопедическом стиле и со ссылками на авторитетные источники . Обширные объяснения без конкретного источника могут представлять собой оригинальное исследование .

Не переусердствуйте

Важно не переусердствовать в упрощении материала, пытаясь сделать его более понятным. Энциклопедические статьи не должны быть «лживыми сказками для детей» в том смысле, что они не должны создавать у читателей ложное впечатление понятности изложения, в то время как на самом деле это понимание ошибочно.

См. также

Примечания

  1. См. подробнее про читаемость Википедии:
    • Lucassen, Teun; Dijkstra, Roald; Schraagen, Jan Maarten (20 August 2012). . First Monday (англ.) . doi : . ISSN .
    • Modiri, Omeed; Guha, Daipayan; Alotaibi, Naif M.; Ibrahim, George M.; Lipsman, Nir; Fallah, Aria (1 March 2018). . Clinical Neurology and Neurosurgery (англ.) . 166 : 66—70. doi : . ISSN .
    • Suwannakhan, Athikhun; Casanova-Martínez, Daniel; Yurasakpong, Laphatrada; Montriwat, Punchalee; Meemon, Krai; Limpanuparb, Taweetham (2020). . Anatomical Sciences Education (англ.) . 13 (4): 475—487. doi : . ISSN .
    • Jatowt, Adam; Tanaka, Katsumi (29 October 2012). . Proceedings of the 21st ACM international conference on Information and knowledge management . Association for Computing Machinery: 2607—2610. doi : .
    • Simpson, Andrea; Le, Michelle; Malicka, Alicja N. (2 October 2018). . Journal of Consumer Health on the Internet . 22 (4): 323—336. doi : . ISSN .
    • Brigo, Francesco; Otte, Willem M.; Igwe, Stanley C.; Tezzon, Frediano; Nardone, Raffaele (1 March 2015). . Epilepsy & Behavior (англ.) (44): 35—39. doi : . ISSN .
    • Jelizaveta Gordejeva, Richard Zowalla, Monika Pobiruchin, Martin Wiesner (16 May 2022). . Journal of Medical Internet Research (англ.) . 24 (5): e36835. doi : . ISSN . {{ cite journal }} : Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: authors list) ( ссылка ) Википедия:Обслуживание CS1 (не помеченный открытым DOI) ( ссылка )
  2. Изучение текстов юридических договоров показало: их сложность связана, в первую очередь, с описанием, а не со специализированностью. Возможно, юристы (и не только юристы) даже не замечают, что их «язык» сложен для неспециалистов.
    Кирилл Стасевич. . Наука и жизнь (16 сентября 2022).
    Eric Martínez, Francis Mollica, Edward Gibson (July 2022). . Cognition (англ.) . 224 : 105070. doi : . ISSN . {{ cite journal }} : Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: authors list) ( ссылка )
  3. Большинство ошибок в разных разделах Википедии по глобальному потеплению было найдено в старых статьях, когда-то переведённых с англовики и оставшихся недоработанными. См. .
Источник —

Same as Специализированные статьи должны быть понятны