Interested Article - Дондогой, Цырендулма Цыреновна


Цырендулма Цыреновна Дондого́й ( бур. Дондогой Сэрэндулма ; 1932—2008) — бурятская поэтесса, журналист, член Союза писателей СССР, член Союза журналистов СССР, Заслуженный работник культуры Бурятии и России .

Биография

Родилась 21 декабря 1932 года в селе Сосновоозёрское Еравнинского района Бурят-Монгольской АССР. Свои первые стихи Цырендулма написала еще в 3-м классе.

Окончила педагогическое училище в Улан-Удэ, работала учителем в улусе Аргада Курумканского района Бурятии.

После учёбы в Бурятском государственном педагогическом институте имени Доржи Банзарова работала в школах улусов Исинга и Усть-Эгита родного района.

В 1954 году Цырендулма начинает профессионально заниматься журналистикой. Работала в редакции газеты «Буряад үнэн». Была секретарем Международной ассоциации детских писателей монголоязычных народов.

Творчество

Всерьёз литературным творчеством Цырендулма Дондогой начала заниматься еще в годы учебы педагогическом училище. Первая книга стихов «Песни бурятки» вышла на бурятском языке в 1962 году.

Ее перу принадлежат более 10 поэтических сборников:

  • «Эхэ тухай поэмэ» (Поэма о матери) (1966)
  • «Эсэгэдээ бэшэг» (Письмо к отцу) (1969)
  • «Патанханай бэшэг» (Рисунки Патанхана) (1972)
  • «Уянгын дэбтэр» (Тетрадь лирики) (1975)
  • «Лёнхобын дэльбэнүүд» (Лепестки лотоса) (1978)
  • «Эхэнэрэй үреэл» (Благословление женщины) (1984)
  • «Шулуудай тарни» (Заклинание камней) (1989)
  • «Энээхэн ногоон дэлхэй дээрэ» (На этой зеленой земле) (2002)
  • В русском переводе вышли сборники стихов и поэм «Песня о матери» (1973), «Я помню» (2004).

Кроме стихов Дондогой написала сборник прозы «Эдир наһандаа айлшалбаб» (В гостях у моей юности) (1971), получивший широкий отклик в прессе.

Перевела на бурятский язык книги русских, советских и иностранных классиков. Будучи студенткой вуза в 1960 году перевела поэмы Сергея Михалкова «Дядя Стёпа». Среди ее переводов такие произведения, как «Домик в Коломне» Пушкина, трагедия Шекспира «Гамлет», «Песнь о Гайавате» Лонгфелло, стихи Лермонтова, Ахматовой, Леси Украинки, Пабло Неруды, Д. Нацагдоржа, а также сборники поэм и сказок Маршака «Рассеянный с улицы Бассейной» («Матархай үлсын Мартамхай»).

Также делала переводы со старомонгольского письма на бурятский язык.

Награды и звания

  • Орден Почета
  • Заслуженный работник культуры Бурятии
  • Заслуженный работник культуры России
  • Лауреат премии Союза журналистов Бурятии им. Ярослава Гашека

Примечания

  1. . Дата обращения: 3 марта 2020. 30 января 2020 года.
  2. . Дата обращения: 3 марта 2020. 3 марта 2020 года.

Ссылки

  • (недоступная ссылка)
Источник —

Same as Дондогой, Цырендулма Цыреновна