Interested Article - Гопалатапани-упанишада
- 2020-07-19
- 1
« Гопалатапани-упанишада » ( санскр. गोपालतापिन्युपनिषत् , IAST : Gopālatāpanī upaniṣad «предание Кришне ») — вайшнавский текст на санскрите , одна из упанишад , ассоциируемых с « Атхарваведой » . В каноне муктика , в который входят 108 упанишад, стоит под номером 95 . Относится к числу четырёх упанишад тапини (наряду с «Нрисимха», «Рама» и «Трипура») . Состоит из 9 глав . Написана не позднее XIV века .
Содержание и значение
Главным героем упанишады выступает богиня Радха . Она описывается как шакти (женская энергия) Кришны . В тексте превозносится её преданность Кришне и содержатся рассуждения о Гопале-Кришне . Гопала-Кришна провозглашается тождественным недвойственной Абсолютной Истине ( Атману или Брахману ). Он — Сатчитананда , Гуру, олицетворение священного слога Ом и объект познания в Веданте , его можно достичь только с помощью любви и преданности .
«Гопалатапани-упанишада» имеет особое значение для последователей традиции вайшнавизма , в особенности для бенгальских вайшнавов (кришнаитов) .
Датировка
Фаркуар полагает, что «Гопалатапани» появилась на свет после « Нрисимхатапани-упанишады », завершение составления которой он относит к VII веку . Фаркуар утвержадает, что самой древней из упанишад тапания является именно «Нрисимха», и что три последующие упанишады были составлены по её образу и подобию . Фаркуар предполагает, что «Гопалатапани» уже существовала в XIV веке, когда составил комментарии к упанишадам тапани .
Значение термина тапани
Мудрые и просветлённые объявляют, что в слоге «Ом» также содержится энергия наслаждения Бога, Шри Радха, и все живые существа.
Значение санскритского слова tāpanīya в контексте этих упанишад не совсем ясно. Это слово встречается в разных формах: IAST : tapanīya, tāpanīya, tāpinī, tāpanī . В заголовках и комментариях наиболее часто встречается форма tāpanī, которая, по всей видимости, является краткой формой от tāpanīya. Следуя заключению Монье-Вильямса можно предположить, что tāpanīya («золото») — название одной из школ «Ваджасаяни-самхиты», из которой вышли все четыре упанишады тапани . Однако, то, что все четыре упанишады вышли из одного источника, оспаривается другими исследователями. По мнению Дойссена , сначала появилась «Нрисимхатапани», а позднее на её базе были созданы остальные три упанишады. При этом создателей остальных текстов вдохновил успех «Нрисимхатапани» в легитимации древней традиции-носителя «Нрисимха-мантры» Дойссен переводит tapanīya как «то, то что нужно подогревать» или «золото». Другое значение этого слова — «самообуздание». Процесс самоочищения часто сравнивают с процессом плавки и аффинажа золота , в ходе которых метал несколько раз накаляют в огне с целью избавить его от всех примесей. Дойссен объясняет значение этого термина следующим образом: « Тапанам (аскеза) — это жгучая боль/страдание или аскетическое самопожертвование; таким образом, nṛsiṁha-tapanam означает аскетическое предание себя Нрисимхе . Следовательно „Нрисимхатапания-упанишада“ — это доктрина об аскетическом предании Нрисимхе .
Комментарии
Нараяна
Я — нетленный. Я — омкара, который никогда не стареет и умирает, и который не знает страха. Я — бессмертный. Воистину я — бесстрашный
Брахман
. Поэтому я — освобождённый и неразрушимый.
Брахман — это чистое существование, вселенская форма и свет. Он всепроникающь, един, но через посредство майи он приобретает четыре формы.
В XVI веке „Гопалатапани-упанишаду“ комментировал Прабодхананда Сарасвати . В том же столетии автором обширного комментария к «Гопалатапани» выступил выдающийся кришнаитский богослов Джива Госвами (1513—1598) . В XVII веке появился комментарий Вишванатхи Чакраварти .
Джива Госвами цитирует «Гопалатапани» в своей « Кришна-сандарбхе », а Гопала Бхатта Госвами (1503—1578) — в « Хари-бхакти-виласе ».
В XX веке упанишаду комментировали и переводили Кришнадаса Бабаджи (1955) , Бхакти Срирупа Сиддханти Махарадж, Трипурари Свами , Кушакратха Даса.
Таблица изданий и комментариев
- Пурва
Трипурари Свами |
Вишванатха Чакраварти |
Прабодхананда Сарасвати |
Джива Госвами |
Английский перевод Кушакратхи |
« Кришна-сандарбха » Дживы Госвами |
« Хари-бхакти-виласа » Гопалы Бхакти Госвами |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
||
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
82 |
1.160 |
3 |
3-6 |
3 |
3-6 |
3 |
82 |
1.160 |
4 |
7 |
4 |
7 |
4 |
1.160 |
|
5 |
8-9 |
5 |
8-9 |
5 |
1.160 |
|
6 |
10 |
6 |
10 |
6 |
1.160 |
|
7 |
11 |
7 |
11 |
7 |
1.160 |
|
8 |
12 |
8 |
12 |
8 |
187 |
1.160 |
9 |
12 |
9 |
13 |
9 |
||
10 |
12 |
10 |
14 |
9 |
||
11 |
12 |
11 |
15 |
10 |
153 |
|
12 |
13 |
12-14 |
16 |
11-12 |
153 |
|
13 |
14 |
15 |
17 |
13 |
153 |
|
14 |
15 |
16 |
18 |
14 |
1.161 |
|
15 |
16-17 |
17 |
19 |
15 |
1.161 |
|
16 |
18 |
18 |
20 |
16 |
1.162 |
|
17 |
19 |
19 |
21 |
17 |
||
18 |
20 |
20-22 |
22 |
18-19 |
||
19 |
21 |
23 |
23 |
20 |
1.163 |
|
20 |
22 |
24 |
24 |
21 |
1.164 |
|
21 |
23 |
25 |
25 |
22 |
1.165 |
|
22 |
24 |
26 |
26 |
23 |
64 |
1.166 |
23 |
25 |
27 |
27 |
24 |
1.167 |
|
24 |
26 |
28 |
28 |
25 |
106 |
1.168 |
25 |
26-27 |
29-32 |
29 |
26-28 |
64 |
1.169 |
26 |
28 |
33-36 |
30 |
29-30 |
83 |
1.169 |
27 |
29 |
37-38 |
31 |
31 |
1.172 |
|
28 |
30 |
39-40 |
32 |
32-33 |
1.172 |
|
29 |
31 |
41-42 |
33 |
34 |
93 |
|
30 |
32 |
43 |
34 |
35 |
1.173 |
|
31 |
33 |
44 |
35 |
36 |
1.174 |
|
32 |
34 |
45 |
36 |
37 |
1.175 |
|
33 |
35 |
46 |
37 |
38 |
1.176 |
|
34 |
36 |
47 |
38 |
39 |
||
35 |
37 |
48 |
39 |
40 |
||
36 |
38 |
49 |
40 |
41 |
||
37 |
39 |
50 |
41 |
42 |
99,106,153 |
|
38 |
40 |
51 |
42 |
43 |
||
39 |
41 |
52 |
43 |
44 |
||
40 |
42 |
53 |
44 |
45 |
||
41 |
43 |
54 |
45 |
46 |
||
42 |
44 |
55 |
46 |
47 |
||
43 |
45 |
56 |
47 |
48 |
||
44 |
46 |
57 |
48 |
49 |
||
45 |
47 |
58 |
49 |
50 |
||
46 |
48 |
59 |
50 |
51 |
||
47 |
49 |
60 |
51 |
52-53 |
1.177 |
|
48 |
50 |
61 |
52 |
54 |
82 |
1.178 |
- Уттара
Трипурари Свами |
Вишванатха Чакраварти |
Прабодхананда Сарасвати |
Джива Госвами |
Английский перевод Кушакратхи |
«Кришна-сандарбха» Дживы Госвами |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
2 |
1 |
2 |
2 |
2-3 |
|
3 |
2 |
3 |
2 |
4 |
|
4 |
3 |
4 |
3 |
5 |
|
5 |
4 |
5 |
4 |
6 |
|
6 |
4 |
6 |
4 |
7 |
|
7 |
5 |
7 |
5 |
8 |
|
8 |
6-7 |
8-9 |
6-7 |
9 |
|
9 |
7 |
10 |
7 |
10 |
|
10 |
8 |
11-12 |
8 |
11 |
|
11 |
9 |
13 |
9 |
12 |
|
12 |
10 |
14 |
10 |
13 |
|
13 |
11 |
15 |
11 |
14 |
177 |
14 |
12-13 |
16 |
12 |
15 |
|
15 |
13 |
17 |
13 |
16-19 |
|
16 |
14-15 |
18 |
14-15 |
20 |
|
17 |
16 |
19 |
16 |
21 |
|
18 |
17 |
20 |
17 |
22 |
|
19 |
18-20 |
21-24 |
18-20 |
23 |
|
20 |
21 |
25 |
21 |
24 |
|
21 |
22 |
26 |
22 |
25-26 |
|
22 |
23 |
27 |
23 |
27 |
|
23 |
24 |
28-31 |
24 |
28 |
99 |
24 |
25-27 |
32-35 |
25-27 |
29-32 |
|
25 |
28 |
36 |
28 |
33-34 |
|
26 |
29 |
37-38 |
29 |
35-36 |
106 |
27 |
30 |
39-40 |
30 |
37-38 |
106, 177 |
28 |
31 |
41 |
31 |
39-40 |
106 |
29 |
32 |
42-43 |
32 |
40 |
|
30 |
33 |
44 |
33 |
41 |
172 |
31 |
34 |
45 |
34 |
42 |
106 |
32 |
35-36 |
46-47 |
35-36 |
43-45 |
106 |
33 |
37 |
48 |
37 |
46 |
|
34 |
38 |
49 |
38 |
47 |
|
35 |
39 |
50 |
39 |
48a |
106 |
36 |
40 |
50 |
40 |
48b |
106 |
37 |
41 |
51 |
41 |
49a |
|
38 |
42 |
52 |
42 |
49b |
|
39 |
43 |
53 |
43 |
50 |
|
40 |
44 |
53-58 |
44 |
51-53 |
87,153 |
41 |
45 |
59 |
45 |
54 |
|
42 |
46 |
60 |
46 |
55 |
|
43 |
47 |
61 |
47 |
56 |
|
44 |
48 |
62-63 |
48 |
57-58 |
|
45 |
49 |
64 |
49 |
59 |
|
46 |
50 |
65 |
50 |
60 |
|
47 |
51 |
66 |
51 |
61 |
|
48 |
52 |
67-68 |
52 |
62 |
|
49 |
53 |
69 |
53 |
63 |
|
50 |
54a |
70 |
54 |
64 |
|
51 |
54b |
71-73 |
55 |
65 |
|
52 |
54c |
73 |
56 |
66 |
|
53 |
54d |
74 |
57 |
67 |
|
54 |
55 |
75 |
58 |
68 |
|
55 |
56 |
76 |
59 |
69 |
|
56 |
57 |
77 |
60 |
70 |
|
57 |
58 |
78-79 |
60-61 |
71-72 |
|
58 |
59 |
79 |
61 |
73-74 |
106 |
59 |
60 |
80a |
62 |
75 |
106 |
60 |
61 |
80b |
63 |
76 |
106 |
61 |
62 |
80c |
64 |
77 |
|
62 |
63 |
80d |
65 |
78 |
|
63 |
64 |
81 |
66 |
79 |
|
64 |
65 |
82 |
67 |
80 |
|
65 |
66 |
83 |
68 |
81 |
|
66 |
67 |
84 |
69 |
82 |
82 |
67 |
68 |
85 |
70 |
83 |
|
68 |
69 |
86 |
71 |
84 |
|
69 |
70 |
87 |
72 |
85 |
|
70 |
71 |
88 |
73 |
86-87 |
|
71 |
72 |
89 |
74 |
88-89 |
|
72 |
73 |
90 |
75 |
90 |
|
73 |
74 |
91 |
76 |
91 |
|
74 |
75 |
92 |
77 |
92 |
|
75 |
76 |
93-94 |
78 |
92-93 |
|
76 |
77 |
95-96 |
79 |
94 |
|
77 |
78 |
97-98 |
80 |
95 |
|
78 |
79 |
98-99 |
81 |
96-97 |
|
79 |
80 |
100 |
82 |
98 |
|
80 |
81 |
101 |
83 |
99 |
|
81 |
82 |
102 |
84 |
100 |
|
82 |
83 |
103 |
85 |
101 |
|
83 |
84 |
104 |
86 |
102 |
|
84 |
85 |
105 |
87 |
103 |
|
85 |
86 |
106 |
88 |
104 |
|
86 |
87 |
107 |
89 |
105 |
|
87 |
88 |
108 |
90 |
106 |
|
88 |
89 |
109 |
91 |
107 |
|
89 |
90 |
110 |
92 |
108 |
|
90 |
91 |
111 |
93 |
109 |
|
91 |
92 |
112 |
94 |
110 |
|
92 |
93 |
113 |
95 |
111 |
|
93 |
94 |
114 |
96 |
112 |
|
94 |
95 |
115 |
97 |
113 |
|
95 |
96 |
116 |
98 |
114 |
|
96 |
97 |
117 |
99 |
115 |
|
97 |
98 |
118 |
100 |
116 |
|
98 |
99 |
119 |
101 |
117 |
|
99 |
100 |
120 |
102 |
118 |
Примечания
- ↑ , p. 266.
- ↑ , p. 88.
- , pp. 556—557.
- .
- ↑ , pp. 3—9, 152-154.
- , pp. 237—238.
- , pp. xi-xii, 3-9, 39-40, 65-67, 110-111.
- , pp. xi-xiii.
- Steven Rosen (2006), Essential Hinduism, Praeger, ISBN 978-0275990060 , page 218
- ↑ Deussen, P. Sixty Upanishads of The Veda, trans (неопр.) . — VM Bedekar and GB Palsule. Delhi, 1980. — ISBN 0-8426-1645-4 . Vol II, pp. 809—888. He has translated the Rāma Pūrva and Uttara-tāpinī and the Nṛsiṁha Pūrva and Uttara-tāpinī Upanishads.
- , pp. 154—155.
- Tripurari, Prabodhānanda Sarasvatī: From Benares to Braj» in the Bulletin of the School of Oriental and African Studies . Vol LV, Part 1, 1992, pages 52-75
- , pp. 3—4, 8-11.
- Kṛṣṇadāsa Bābājī, Kusumasarovara, Radha Kund: Gaurahari Press, 1955
Литература
- B. V. Tripurari. Gopala-tapani Upanisad (неопр.) . — Audarya Press, 2004. — ISBN 1-932771-12-3 .
- Deussen, Paul. (неопр.) . — Cosimo, Inc., 2010. — ISBN 978-1-61640-239-6 .
- Deussen, Paul ; Bedekar, V.M. (tr.); Palsule (tr.), G.B. (неопр.) . — Motilal Banarsidass Publ. , 1997. — ISBN 978-81-208-1467-7 .
- Farquhar, John Nicol. (англ.) . — H. Milford, Oxford University Press , 1920. — ISBN 81-208-2086-X .
- Hattangadi, Sunder (санскр.) (2000). Дата обращения: 16 января 2016. 6 марта 2016 года.
- Tinoco, Carlos Alberto. (неопр.) . — IBRASA, 1997. — ISBN 978-85-348-0040-2 .
- Tripurari, BV (Translator). (неопр.) . — 2004. — ISBN 978-1932771121 .
- Narang, S. The Vaisnava Philosophy According to Baladeva Vidyabhusana (англ.) . — Nag Publishers, 1984.
Ссылки
- от 1 октября 2012 на Wayback Machine
- от 8 марта 2022 на Wayback Machine
- 2020-07-19
- 1