Interested Article - Нотт

Нотт ( др.-сканд. Nótt , «ночь» ) — олицетворение ночи в германо-скандинавской мифологии , бабушка Тора . Мать Ёрд . В Старшей Эдде , составленной в 13-м веке из более ранних и традиционных источников, также как и в Младшей Эдде , записанной Снорри Стурлусоном в том же 13-м веке, Нотт упоминается, как дочь фигуры по имени Нарви (с разными вариантами написания) и связана с конём по имени Хримфакси , но в Старшей Эдде, помимо этого, есть информация о происхождении Нотт, а также о её трёх браках. Третий брак Нотт был с Деллингром и он привёл к рождению Дагра , олицетворённому дню (хотя в некоторых вариантах рукописей Ёрд упоминается, как жена Деллингра и мать Дагра). Как имя собственное слово nótt встречается во всей древнескандинавской литературе.

Свидетельства

Старшая Эдда

В 24-й строфе поэмы Вафтруднисмал , бог Один (замаскированный под именем Гагнрад) спрашивает у ётуна Вафтруднира откуда приходит день, а также ночь с её приливами. В 25 строфе Вафтруднир отвечает:

«Деллингом звать
День породившего,
Нёр — Ночи отец;
измыслили боги
луны измененья,
чтоб меру дать времени.»

В 14-й строфе Вафтруднисмала Один утверждает, что конь Хримфакси «сумрак несет над богами благими», а также то, что он роняет пену со своих удил каждое утро, от которой в долинах появляется роса. В 30-й строфе поэмы Альвиссмал , бог Тор просит дверга Альвиса рассказать ему, как называется ночь в каждом из 9 миров, рождённых от « Норра ». Альвис отвечает, что ночь зовётся «ночью» людьми, «мглой» богами, «покровом» божествами, «тьмой» ётунами, «радостью сна» эльфами , а дверги называют её «грёзы ».

«Ночь — у людей,
Мгла — у богов,
Покров — у божеств,
у ётунов — Тьма,
У альвов — Сна Радость,
Грёзы Ньёрун — у карликов.»

В Сигрдрифумале , после того, как валькирия Сигрдрифа проснулась от своего проклятья сна, благодаря герою Сигурду , Сигурд спрашивает её имя, и она даёт ему «напиток памяти» из рога, полного мёда , а после этого Сигрдрифа произносит языческую молитву . В первом стихе этой молитвы упоминаются « дня сыны» и «ночь с сестрою»:

«Славься, день!
И вы, дня сыны!
И ты, ночь с сестрою!
Взгляните на нас
благостным взором,
победу нам дайте!

Славьтесь, асы!
И асиньи, славьтесь!
И земля благодатная!
Речь и разум
и руки целящие
даруйте нам!»

Младшая Эдда

В Видении Гюльви Нотт снова олицетворяется. В 10-й главе Высокий на троне утверждает, что Нотт является дочерью ётуна из Ётунхейма , имя которого « Нёрви или Нарви ». Высокий описал Нотт, как «от рождения черную и сумрачную», и имевшую три брака. Её первый брак был с Нагльфари , и они оба произвели на свет сына по имени Ауд . Второй брак Нотт был с Аннаром , от него появилась дочь Ёрд – олицетворение Земли. Наконец, Нотт женилась на боге Деллингре. От этого брака появляется Дагр , который получает «от рода отца» свет и чистоту. Один взял Нотт и её сына Дагра, поместил их на небо и дал каждому по колеснице с конём. Они скачут вокруг Земли каждые сутки. Нотт скачет впереди Дагра, и пена с удил её коня Хримфакси окропляет землю.

Однако, учёный Хаукур Торгейссон отмечает, что четыре рукописи различаются по описанию семейных отношений между Нотт, Ёрд, Даргом и Деллингром. Другими словами, в зависимости от рукописи, либо Ёрд, либо Нотт является матерью Дагра и женой Деллингра. Хаукур подробно описывает, что «старейшая рукопись, U, предлагает версию где Ёрд жена Деллингра и мать Дагра, в то время как в других рукописях,R, W и T, пишется, что Нотт Деллингрова жена и Дагрова мать», и утверждает, что «версия в рукописи U возникла случайно, когда писатель или его предшественник сократил текст, такой же, как в рукописях R,W и T. Итоги этого несчастного случая вошли в исландскую поэтическую традицию».

В Языке поэзии имеются способы обращения к Ёрд, в том числе «дочь Ночи». В 72-й главе говорится, что « Инеистая Грива и Черный везут ночь», а в главе 78 «nótt» («ночь») указывается, как одно из различных слов для обозначения времени, и приводится версия отрывка Альвисмаля.


Примечания

  1. Orchard (1997:120)
  2. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. — М.: Художественная литература, 1975. — (Библиотека всемирной литературы, т. 9)
  3. Larrington (1996:42)
  4. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Младшая Эдда. — Л.: Наука, 1970.
  5. Haukur (2008:159—168)


Литература

  • Haukur Thorgeirsson (2008). "Hinn fagri foldar son" as published in Gripla XIX , pages 159–168. Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
  • Larrington, Carolyne (Trans.) (1999). The Poetic Edda . Oxford World's Classics. ISBN 0-19-283946-2
  • Orchard, Andy (1997). Dictionary of Norse Myth and Legend . Cassell. ISBN 0-304-34520-2
  • Перевод А. И. Корсуна, примечания М. И. Стеблин-Каменского. — Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. — М.: Художественная литература, 1975. — (Библиотека всемирной литературы, т. 9).
  • Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Младшая Эдда. — Л.: Наука, 1970.

Ссылки

  • — сайт с текстами на древнескандинавском.
  • от 10 мая 2021 на Wayback Machine — перевод Старшей Эдды на русский язык.
  • от 31 января 2021 на Wayback Machine — перевод Младшей Эдды на русский язык.
Источник —

Same as Нотт