Interested Article - Мамлюкско-кыпчакский язык

Мамлюкский султанат в 1317 году.

Мамлю́кско-кыпча́кский язы́к — язык из кыпчакской группы тюркских языков ( половецко-кыпчакская подгруппа ). Использовался в Египте и Сирии в XIII—XV веках в основном в качестве койне среди мамлюков и арабских чиновников и купцов , а также в качестве литературного языка . Пользовался арабской письменностью .

Иначе именуется кипчакско-огузским , золотоордынско -египетским ( Э. Н. Наджип ), кипчакским письменным или мамелюкско-египетским Й -языком . В арабской литературе той эпохи именуется просто тюркским языком ( араб. اللغة التركية ‎ — эль-лу́гат эт-турки́я ).

Мамлюкско-кыпчакский литературный язык сложился в Средние века на территории Восточной Европы и Северной Африки (Египет) на основе кыпчакских и огузских диалектов из тюркской группы языков. В лексике и грамматике этого языка преобладали туркменские элементы, во многом он соответствовал смешанному золотоордынскому языку того периода . Даже после того, как тюрки Бахриты были свергнуты черкесами Бурджитами , мамлюкско-кыпчакский язык не перестал быть военной лингва франкой . Именно в период правления черкесской династии мамлюкская литература достигла своего наивысшего расцвета .

Мамлюкско-кыпчакский язык входит, наряду с кумыкским , карачаево-балкарским , крымскотатарским , в половецко-кыпчакскую группу кыпчакских языков . По мнению известного тюрколога Эдхяма Тенишева , он схож с современными языками из северо-кыпчакской группы .

Литература на мамлюкско-кыпчакском языке

Грамматика и словари
Мусульманское право (фикх)
  • «Иршад аль-мулук ва-с-салатин» — труд по фикху , написанный в Александрии .
  • « Китаб мукаддима » — перевод труда Абу Лайса ас-Самарканди под названием «Мукаддима ас-салат» .
  • «Китаб фи-ль-фикх» .
  • «Китаб фи-ль-фикх би-лисан ат-турки» .
  • «Мукаддима аль-Газневи фи-ль-ибадат» .
  • «Шарх аль-Манар» — перевод труда Абу-ль-Бараката ан-Насафи .
Верховая езда (фурусия) и стрельба из лука (нушшаб)
  • «Байтарат аль-вазих» — перевод XIV века с арабского, труд посвящён лошадям и ветеринарии .
  • «Мунйат аль-гузат» — перевод XIV века с арабского, труд посвящён верховой езде .
  • «Китаб аль-хайль» — перевод конца XIV — начала XV века с персидского, труд посвящён лошадям и ветеринарии .
  • «Китаб фи илм ан-нушшаб» — перевод конца XIV века с арабского, труд посвящён стрельбе из лука .
Поэмы

Примечания

  1. Тенишев, Э. Р. // Лингвистический энциклопедический словарь. — Советская энциклопедия, 1990.
  2. / под. ред. Солнцев, В. М., Толстой, Н. И.. — Индрик, 1997. — Т. 2. — С. 75. — 542 с. — ISBN 9785857590614 . 30 августа 2021 года.
  3. , с. 80.
  4. Антонов, Н. К. . — Якутский государственный университет, 1981. — С. 48. — 74 с. 27 августа 2021 года.
  5. , с. 101.
  6. АН СССР, АН АзССР. . — Баку: Коммунист, 1970. — С. 18.
  7. Irwin R. (англ.) . University of Chicago (2003). Дата обращения: 11 января 2023. 10 августа 2022 года.
  8. Баскаков Н. А. Историко-типологическая фонология тюркских языков / Отв. ред. Э. Р. Тенишев. — М.: Наука, 1988.
  9. Demirci J. = Cumhuriyet'in 80. yılında Türkiye'de Memluk-Kıpçak Türkçesi çalışmaları. — 2003. 24 октября 2022 года. (тур.)
  10. // Казахстан. Национальная энциклопедия . — Алматы: Қазақ энциклопедиясы , 2004. — Т. I. — ISBN 9965-9389-9-7 . (CC BY-SA 3.0)
  11. . — British Museum. Department of Oriental Printed Books and Manuscripts, 1888. — С. viii. — 345 p. 23 октября 2022 года.

Литература

  • Наджип, Э. Н. . — Наука, 1989. — С. 80. — 281 с.
  • Наджип, Э. Н. , Благова, Г. Ф. Мамлюкско-кыпчакский язык // Языки мира: Тюркские языки. — М. : Институт языкознания РАН, 1996. — С. 75—116. — (Языки Евразии). — ISBN 5-655-01214-6 .
Источник —

Same as Мамлюкско-кыпчакский язык