Остров сокровищ (мини-сериал)
- 1 year ago
- 0
- 0
Проект «Пиратство» (уровень II, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Пиратство» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с пиратством . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями .
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
Зачем в биографиях персонажей писать то, что с ними случилось в других романах? Здесь речь о романе Стивенсона!
роман Роберта Льюиса Стивенсона "Остров Сокровищ" по праву считается одним из лучших в своем жанре. Позвольте вам представить: Джон Сильвер - коварный злодей и вся его шайка, сквайр Трелони - богатый растяпа и меткий стрелок, Джим ХокиИ будет читать до тех пор, пока люди печатают книги. Потому что снова и снова хочется вместе с Джимом разрушать замыслы врагов, удивлять друзей своей смелостью и под белыми парусами возвращаться с победой на родину. Ну, понятно, и с золотом в трюме.
Ну и ....-- 193.160.231.1 20:18, 1 ноября 2011 (UTC)
Феро
кто помнит название экранизации в которой основные "Положительные герои", показанны злодеями отличающимися от пиратов, лишь лицемерием и показной праведностью? (там они легко готовы продать жизнь Джина Хопкинса - лишь бы получить всё золото) Idot 19:18, 6 мая 2010 (UTC)
Уж не отечественный "Остров сокровищ" 1937 года ли?
Наверное стоит добавить в статью сериал Черные паруса?
Это по-каковски? 81.23.24.37 12:31, 29 июня 2011 (UTC)
Сейчас в статье нет источника на то, что quartermaster означало у пиратов начальника абордажной команды. Само по себе это сомнительно, если посмотреть на оригинальную цитату: "Flint was cap'n; I was quartermaster, along of my timber leg" - дословно: "Флинт был капитаном, а я был квотермастером из-за своей деревянной ноги". Вряд ли кого-то могли назначить командовать абордажем именно по причине физической неполноценности. Насчет высокого положения квотермастера на пиратском судне англоязычные источники высказывают разные версии, поэтому этот вопрос тоже как минимум дискуссионный.
Дословно как раз "Я был квотермастером из-за (along of) моей деревянной ноги". См. . Так что сомнения остаются. 95.54.191.70 02:23, 7 июля 2016 (UTC)
(в статье Пятнадцать человек на сундук мертвеца ), , тема на моей СО . Вопрос: как следует писать в статьях? @ Klemm1 : — stannic ( обс )( вкл )( выкл ) 22:29, 10 апреля 2016 (UTC)
В главе 15 упомянута английская идиома «мёртвый узел» во фразе Бена Ганна « Но теперь вы все завязаны мёртвым узлом » (в оригинале — « and you're all in a clove hitch, ain't you? »). Так называемый «мёртвый» узел (Clove Hitch — дословно «гвоздь-штык») — узел, которым моряки завязывают выбленки на вантах парусных кораблей, который невозможно развязать, так как оба конца троса — натянуты, намертво затягивая узел, наподобие удавки Evrey9 ( обс. ) 05:47, 9 марта 2022 (UTC)
Временем действия в статье указан примерно 1765 год и даётся сноска в которой поясняется, что раз карта Флинта датирована самим Стивенсоном 1754 годом, то значит действие никак не может происходить раньше так как с 1756 по 1763 годы была Семилетняя война , и отправляясь в опасное плавание, герои не могли не упомянуть о возможной опасности встречи с вражескими кораблями. Однако, судя по всему, автор этой правки невнимательно читал книгу: когда сквайр Трелони пишет доктору Ливси письмо из Бристоля (которое читает Джим), то он пишет следующее: "нужно набрать человек двадцать на случай встречи с дикарями, пиратами или проклятым французом" . То есть действие происходит именно во время Семилетней войны с Францией. Поэтому надо это исправить. Winnie49483 ( обс. ) 16:29, 3 мая 2022 (UTC)