Бронштейн, Илья Николаевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Ехе́зкл Бронште́йн (при рождении Хаскл Бронштейн , идиш יחזקאל אַ. מ. בראָנשטײן , англ. Ezekiel A. M. Brownstone , до отъезда из Канады — англ. Isaac A. M. Brownstone ; 14 марта 1897 , Новоселица , Хотинский уезд , Бессарабская губерния — 26 декабря 1968 , Лос-Анджелес , Калифорния ) — американский еврейский поэт , прозаик , литературный критик и редактор . Писал на идише .
Отец — Арн-Мойше Бронштейн (отсюда инициалы «А. М.» между именем и фамилией писателя); мать — Ципра Бронштейн. В 1913 году эмигрировал с родителями в Канаду , где работал в Виннипеге , а по вечерам проходил курс философии. Был ведущей фигурой группы молодых еврейских литераторов Западной Канады . В 1919 году переехал в Лос-Анджелес, где жил до конца жизни. Состоял в профсоюзе кондитерских работников .
Дебютировал в 1917 году сборником «Блицн» ( вспышки ) — первой изданной в западной Канаде книгой на идише, и рассказами в газете «Канадер ид» ( канадский еврей , Виннипег ) . В последующие годы публиковал поэзию и прозу в ряде периодических изданий на идише, в том числе «Идишер журнал» ( еврейский журнал , Торонто ), «Дер камф» ( борьба , Торонто), «Идише арбетер-велт» ( еврейский рабочий мир , Чикаго ), «Унзер вег» ( наш путь , Чикаго), «Цайтшрифт» ( периодика , Чикаго), «Индзл» ( остров , Бухарест ), «Ди вох» ( неделя , Брюссель ), «Ундзер фрайнт» ( наш друг , Тель-Авив ), «Ди голдене кейт» ( золотая цепочка , Тель-Авив), «Найе идише цайтунг» ( новая еврейская газета , Мюнхен ), «Лошн ун лебн» ( язык и жизнь , Лондон ), «Кием» ( выживание , Париж ), «Дер шпигл» ( зеркало , Буэнос-Айрес ), «Дос идише ворт» ( еврейское слово , Виннипег), «Идише штиме» ( еврейский голос , Лос-Анджелес), «Pacific» (Лос-Анджелес) , «Дер американер» ( американец , Нью-Йорк ), «Дер хамер» ( молот , Нью-Йорк), «Сигнал» (Нью-Йорк), «Моргн-фрайхайт» ( утренняя свобода , Нью-Йорк), «Пролетаришер геданк» ( пролетарская мысль , Нью-Йорк), «Идишер кемфер» ( еврейский борец , Нью-Йорк), «Ди Цукунфт» ( будущее , Нью-Йорк), «Фрайе арбетер штиме» ( свободный рабочий голос , Нью-Йорк), «Ойфснай» ( сызнова , Нью-Йорк) . Писал как под собственным именем, так и под псевдонимами Ямб, Кохелес, И. Б., Шлоймэ Шойхетс .
Был редактором множества периодических изданий, в том числе «Лод анджелесер идишер бюлетин» ( лос-анджелесский еврейский бюллетень ), «Идише штиме» ( еврейский голос ), «Пролетаришер геданк» ( пролетарская мысль ), «Калифорниер идише лебн» ( калифорнийская еврейская жизнь , квартальник), «Дер бехер» ( чаша ).
В книжной форме вышли сборники стихов, рассказов, драматургии, басен и литературной критики, а также переводы из современной японской поэзии ( Янагивара Бякурэн , Акико Ёсано , (1887—1928). Перевёл также «Стихотворения в прозе» Оскара Уайлда (1956).