Бессарабский диалект болгарского языка
— это
диалект болгарского
, на котором говорят
болгары
— жители
Бессарабии
— исторической области, включающей
Молдавию
,
Приднестровье
и юго-западную часть
Украины
с преобладающим болгарским населением. Относится к
восточноболгарским диалектам
балканской группы подбалканского говора. Но также имеет и признаки центральнобалканского говора
.
Формирование диалекта
Формировался в основном в период с
1790-е
по
1850-е
годы, в результате переселения части болгар из Болгарии на территорию Бессарабии после
руско-турецкой войны (1806-1812)
, большая волна переселенцев после
войны (1828-1829)
, а затем после
Крымской войны (1853-1856)
, в результате вторичного, „внутреннего” переселения сёла с эти типом говора появляются и в Таврии. Затем диалект менялся по своим внутренним законам и языковым особенностям, сохранённым из Болгарии. Также диалект менялся по внешним причинам (из-за исчезновения некоторых вещей из обихода и заимствований из соседних и часто слышимых языков, таких как
русский
(например:
жара
,
жизня
,
пацан
и др).
Классификация
На территории Бессарабии говоры в основном подбалканского типа. По ряду особенностей они объединяются между собой, но по типу членной морфемы они могут быть разделены на две подгрупы:
о-диалект /снẹг̀о, кр̀ъсникọ/
и
ъ
-
диалект
. Важные особенности о-диалекта - это членная морфема
-о
, которая отделяет его от других подбалканских говоров. Но надо обозначить, что эта морфема не присутствует в существительных именах в говорах всех сел, а только в некоторых из них, например в говоре с. Кирсово —
крạк̀о, кр̀ъсникọ
, в то время как в говорах других поселений, например в с. Новая Ивановка, открывается только в прилагательных и чеслительных именах и местоимениях мужского рода, ед. числа —
гọл̀емиọ, п̀ървиọ
. В свою очередь подгруппа ъ-диалект в Атласе болгарских говоров в СССР делится на еще две подгруппы:
а/
чумленско-твардицкая
/
сниг̀ъ
,
кр̀ъсникạ
/ и
б/
болградская
/сниг̀ъ,
кр̀ъсникạ/
. Одни из самых распространённых говоров чумленско-твардицкой подгруппы это:
чумлекёвский говор
,
кортенский, твардицкий, гюльмянский.
Только кортенский говор распространён в пределах молдавской части Бессарабии, другие говоры функционируют с двух сторон нынешней границы между
Республикой Молдова
и
Украиной
.
Диалектные особенности
Обозначения используемые далее:
-
Буква Щ читается как ШТ, например, «поща» читается как пошта.
-
Буква Ъ обозначает нейотированный гласный звук, который может быть как ударным [
ɛ
], так и безударным похожим на звук средний между а и э [
ɐ
] (обозначаемый - ạ). У этого безударного звука непостоянное произношение и иногда его
аллофоны
могут произноситься ближе к [
a
], а иногда ближе к [
ɛ
]
. Йотированный вариант этого звука обозначается буквой Е.
-
Буквосочетание ДЖ обозначает аффрикату [
d͡ʒ
].
-
Буква S обозначает звук [
ʣ
] как в глаголe «са парsалям».
Здесь будут приводится в основном особенности ъ-диалекта, чумленско-твардицкой подгруппы.
Грамматика
-
Как и в литературном
болгарском
отсутствуют падежи.
-
Отсутствуют деепричастия. Вместо «Играейки на слънцето, децата се умориха», как в литературном болгарском, бессарабские болгары скажут [Дицатạ сạ умурихạ, гату играяхạ на слънцету]. Также в диалекте отсутствуют условное наклонение и действительное причастие настоящего времени.
-
Использование для образования будущего времени вспомогательного глагола «
ще
» в видоизменённом виде - «
шạ
»
. Пример: [Ас
шạ
утида при кумшиити]. В литературном болгарском «Аз
ще
отида при съседите».
-
Существенная особеность, (по проф. Ст. Стойкову), подбалканского говора, которая отделяет его от центральнобалканского говора, это отсутствие агломеративных форм при одушевленных именах существительных мужскогт рода: [дадух на Иван], [пувиках Пенчу]. В языке болгар Бессарабии однако наблюдается обратное, т.е. наличие этих т.н агломеративных (падежных, родительно-винительных) форм: [казах на д’ада], [ход’ах при тет’а], [пувиках Г’орг’а]. По этому признаку говор связывается с центральнобалканским диалектом, а не с подбалканским.
Фонетика
Гласные
-
Из-за того что бессарабский диалект относиться к восточноболгарским диалектам болгарского языка, в нём есть редукция в безударных слогах. Присутствует редукция буквы
о
на букву
у
: [умурени], вместо «уморени»; слово [уда], вместо «вода»; [гура], вместо «гора».
-
Редукция е в и: «зилену», вместо «зелено». Редукция ъ и а в безударных слогах на ạ
: [с
ạ
рце] - «с
ъ
рце»; [м
ạ
жъ] - «м
ъ
жъ»; [к
ạ
де] - «к
ъ
де»; [ас с
ạ
м] - «аз с
ъ
м».
-
В заимствованиях из русского языка сохраняется русский тип редукции о>а
: [в калхоза]; [девачката].
-
Сонорная
редукция неударной гласной [и] в гласную [ʼа] перед твёрдыми слогами или согласными в послеударном положении в суффиксах -ин, -ина, -ино и -ик:
-
[с
’а
рак] – «с
и
рак», [куп
’а
л] – «куп
и
л», [тр
’а
найси] – «тр
и
надесети», [чет
’а
ри] – «чет
и
ри»; [мумич
’а
нци] – «мом
и
ченце», [бъ̀лгạр
’ạ
н], [ту́рч
’ạ
н], [и́ст
’ạ
на], [су́тр
’ạ
нạ]; [ба́б
’ạ
н], [Со́нк
’ạ
н], [пунде́л’н
’ạ
к], [фто́рн
’ạ
к] вместо – «българин», «турчин», «истина», «сутрин»; «бабин», «Сонкин», «понеделник», «вторник».
-
гласная
а̀
под ударением в окончаниях глаголов в ед. числе, настоящем времени и в существительных именах женского род на
-а̀
: [плита́], [чита́]; [гура́], [жына́].
Согласные
-
Употребление мягких согласных в конце и середине слов значительно расширенно в сравнении с литературным болгарским
: [йурде́к’], [кит’ук’], [пипер’], [пазар’], [мигдан’], [харман’], [г’ол’], [парцал’], [урис’], [фес’] и др.
-
Также в сочетаниях звуков [ву]/[во] всё больше произносится [у:]/[о:]
: [сиу:], вместо «сиву»; [красиу:], вместо «красиву»; [прау:], вместо «праву». Это происходит по следующему пути: [ву]/[во], [
ўу
]/[
ўо
], [у:]/[о:].
-
В диалекте встречаются следующие случаи ассимиляции:
-
бн>мн
: [грамна] - «грабна»; [сръмна] - «сръбна» и др.
-
вн>мн
: [клъмна] - «клъвна» и др.
-
дн>нн
: [гланна] - «гладна»; [женна] - «жедна»; [сенна] - «седна»; [срянна] - «срядна» и др.
-
дн>н
: [ина] - «една»; [ино] - «едно»; [ини] - «едни».
-
дн>мн
: [уткрамна] - «открадна».
-
мн>мл
: [млогу] - «много».
-
фк>пк
: [чопка] - «чофка».
Лексика
-
Сохраненные за 200 лет
архаизмы
, которые уже не используются в литературном болгарском или изменили смысл, или были заменены.
-
В гораздо большем количестве сохранились
турцизмы
в
отличие от литературного
болгарского языка (например: [баир’] - от турецкого «bayir», что значит холм; и др).
-
Также много слов из молдавского языка, так как болгары и молдаване много времени жили бок о бок и перенимали часто слышимые слова (например: «фạркулицạ» - от румынского «furculiţă», что означает вилка).
-
Современные технические термины и названия новых изобретений и предметов взяты преимущественно из
русского языка
, в отличие от современного болгарского, в котором современные технические и другие термины часто взяты из
французского
,
немецкого
,
английского
языков (например: «морожену», а не «сладолед»).
Ссылки
Примечания
-
↑
Кондов, Васил.
Говорът на кортенци в Бессарабия / Научные редакторы: Мария Паслар, Николай Тодоров. — 2021.
-
(неопр.)
.
macedonia.kroraina.com
. Дата обращения: 10 марта 2022.
25 октября 2018 года.
-
(рус.)
. Дата обращения: 10 марта 2022.
9 августа 2020 года.
-
↑
// Язык болгар Молдовы: история и современность: Сборник статей / Надежда Кара;
Институт культурного наследия Академии Наук Молдовы, Научное общество болгари-
стов Республики Молдова. – Chişinău: SŞB, 2017 (Tipogr. "Lexon-Prim"). : Сборник статей. — 2017.
29 января 2022 года.