Муниципалитет центрального подчинения
- 1 year ago
- 0
- 0
«Ло́гико-филосо́фский тракта́т» ( нем. Logisch-Philosophische Abhandlung ) — крупнейшая из прижизненно изданных работ австро-английского философа Людвига Витгенштейна . Считается одним из наиболее влиятельных философских сочинений XX века.
Книга вышла в свет на немецком в 1921 году, впервые переведена на английский в 1922-м Чарльзом Кэем Огденом (с участием Фрэнка Рамсея ), затем переводилась Д. Пирсом и Б. Макгиннессом для издания 1961 года .
Трактат написан во время Первой мировой войны , на основе фронтовых философских дневников , хотя замысел Трактата возник гораздо раньше. Многие ключевые положения "Трактата..." в той или иной степени присутствуют в Дневниках. Впервые издан на немецком языке в Германии в 1921 году.
При активной поддержке Бертрана Рассела «Трактат» вышел в 1922-м году в английском переводе, выполненном Чарльзом Кэем Огденом (с участием Фрэнка Рамсея ), с предисловием того же Рассела и латинским названием «Tractatus Logico-Philosophicus», предложенным Джорджем Муром . Однако предисловие Рассела стало причиной разногласий между автором «Трактата» и его знаменитым доброжелателем. После двуязычного переиздания трактата в 1922-м Витгенштейн оставил философию, считая, что все её вопросы решены. [ источник не указан 3767 дней ] В своём предисловии к «Логико-философскому трактату» он писал:
Истинность изложенных здесь мыслей кажется мне неоспоримой и окончательной. Стало быть, я держусь того мнения, что поставленные проблемы по существу решены окончательно .
Контакт Витгенштейна с академическими кругами был возобновлен благодаря интересу, который проявили к трактату члены Венского кружка ; однако Витгенштейн был жестоко разочарован, настаивая на мистицизме и считая позитивистскую трактовку своего учения превратной. Последующее общение с Франком Рамсеем повлекло возобновление философских штудий Витгенштейна [ источник не указан 4734 дня ] .
На русский язык перевод осуществлен для первого издания Трактата (М. С. Козловой, А. Ф. Грязновым и З. А. Сокулер), затем этот же перевод был уточнен при его переизданиях (1994 — М. С. Козловой и Ю. А. Асеевым). Эта версия считается общепринятой в российском философском сообществе. Существует еще одна версия перевода, выполненная В. Рудневым , существенно отличающаяся в ряде трактовок тех или иных терминов и их значений и вызвавшая среди специалистов неоднозначную реакцию .
Трактат состоит из семи основных положений и комментариев к ним :
Второй опус магнум Витгенштейна, Философские исследования , вышел в 1953-м — через два года после смерти автора.