Путунхуа
- 1 year ago
- 0
- 0
Изменение тона (иногда «смещение» или «модификация» тона; кит. 变调) — один из трёх основных морфонологических процессов в фонетике китайского языка ( путунхуа ) наряду с эризацией (кит. 儿化音) и нейтральным тоном (кит. 轻声) .
Изменение тона в путунхуа имеет регулярный характер и происходит в соответствии с двумя следующими группами правил:
1. Группа общих правил | |
---|---|
1.А. Общее правило для двусложных сочетаний | |
В слитно произносящемся словосочетании из двух слогов 3-го тона в
первом
слоге всегда происходит изменение с этимологического
3-го
на ситуативный
2-й
тон.
« x̌ y̌» → [ x́ y̌] |
你
好
«
nǐ
hǎo» → [
ní
hǎo] =
«здравствуйте» (досл.: «ты хороший»)
|
1.Б. Общее правило для трёхсложных сочетаний (если в словосочетании встречаются три и более подряд идущих морфемы с третьим тоном, то нужно действовать согласно «правилу наибольшей близости слов») | |
Если в конце слитно произносящегося словосочетания из трёх слогов 3-го тона есть семантически неделимое суб-словосочетание или слово из двух слогов, то тон меняется с этимологического
3-го
на ситуативный
2-й
во
втором
слоге трёхсложного словосочетания.
« x̌ y̌ ž» → [x̌ ý ž] |
买
水
饺
«mǎi
shuǐ
jiǎo»
→
[mǎi
shuí
jiǎo] =
«купить пельмени»
|
Если первый из трёх подряд идущих иероглифов с третьим тоном обозначает
фамилию человека
, а последние две иероглифа обозначают собственность или профессию этого человека, то тон меняется с этимологического
3-го
на ситуативный
2-й
во
втором
слоге трёхсложного словосочетания.
« x̌ y̌ ž» → [x̌ ý ž] Примечание :
|
李
厂
长
«lǐ
chǎng
zhǎng»
→
[lǐ
cháng
zhǎng] =
«директор Ли»
|
Если в начале слитно произносящегося словосочетания из трёх слогов 3-го тона есть семантически неделимое суб-словосочетание или слово из двух слогов, то тон меняется с этимологического
3-го
на ситуативный
2-й
в
первом
и
втором
слогах трёхсложного словосочетания.
« x̌ y̌ ž» → [ x́ý ž] |
展览
馆
«
zhǎnlǎn
guǎn»
→
[
zhánlán
guǎn] =
«выставочный зал»
|
Если в слитно произносящемся словосочетание из трёх и более подряд идущих слогов 3-го тона нет семантически неделимых суб-словосочетаний или слов, то тон меняется с этимологического
3-го
на ситуативный
2-й
во
всех слогах словосочетания, кроме последнего
.
« x̌ y̌ ž» → [ x́ý ž] « x̌ y̌ ž w̌» → [ x́ýź w̌] и т.д. |
五五
五
«
wǔ wǔ
wǔ»
→
[
wúwú
wǔ] =
«555»
|
2. Группа особых правил для морфем 一 «yī» и «bù» | |
2.А. Особое правило для морфемы «bù» | |
Когда морфема
«bù» расположена в начале слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с первым, вторым или третьим тоном (а также перед иероглифом с нейтральным тоном, возникшим из этимологического первого, второго или третьего), она сохраняет свой этимологический тон и произносится как «bù».
« bù x̄» → [bùx̄] « bù x́» → [bùx́] « bù x̌» → [bùx̌] |
不天
«bù tiān» → [bùtiān] =
«ни одного дня»
|
Когда морфема
«bù»
расположена в начале слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с четвёртым тоном (или с нейтральным тоном, возникшим из этимологического четвёртого), то она меняет свой тон с этимологического
4-го
на ситуативный
2-й
и произносится как
«bú»
.
« bù x̀» → [ bú x̀] |
不是
«
bù
shì» → [
bú
shì] =
«нет»
|
Когда морфема
«bù» оказывается в середине слитно произносимого словосочетания, она употребляется в своём этимологическом 4-м тоне.
« x n bù y m » → [x n bùy m ] |
雨不下了
。 «Yǔ bùxiàle。» → [Yǔbùxiàle。] =
«Дождь перестал»
|
2.Б. Особое правило для морфемы 一 «yī» | |
Когда морфема
一
«
yī
» расположена в начале слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с первым, вторым или третьим тоном (а также перед иероглифом с нейтральным тоном, возникшим из этимологического первого, второго или третьего), то она меняет свой тон с этимологического
1-го
на ситуативный
4-й
и произносится как «
yì
».
« yī x̄» → [ yì x̄] « yī x́» → [ yì x́] « yī x̌» → [ yì x́] |
一天
«
yī
tiān» → [
yì
tiān] =
«один день»
|
Когда морфема
一
«
yī
» расположена в начале или в середине слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с четвёртым тоном (или с нейтральным тоном, возникшим из этимологического четвёртого), то она меняет свой тон с этимологического
1-го
на ситуативный
2-й
и произносится как «
yí
».
« yī x̀» → [ yí x̀] |
一个
«
yī
gè» → [
yí
gè] =
«один», «одна штука»
|
Когда морфема
一
«yī» оказывается в конце слитно произносимого словосочетания или используется для порядкового перечисления в середине слитно произносимого словосочетания, она употребляется в своём этимологическом 1-м тоне.
« x n yī 。» → [x n yī 。] « x n yī y m » → [x n yīy m ] |
十一。
«shíyī。»
→
[shíyī。] =
«Одиннадцать»
|