Interested Article - Топонимия Туниса

Лингвистическая карта Туниса Тунисский диалект Сфаксский диалект Сахильский диалект Северо-западный тунисский диалект Юго-западный тунисский диалект Юго-восточный тунисский диалект

Топонимия Туниса — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Туниса . Структура и состав топонимии обусловлены такими факторами, как многотысячелетняя история , уникальное географическое положение и языковая ситуация в стране.

Название страны

Топоним «Тунис» происходит от названия крупнейшего города и столицы страны. Город Тунис ( араб. تونس ‎) — пригород Карфагена — был известен за несколько веков до нашей эры. В отношении происхождения ойконима «Тунис» нет единого мнения. По оценке Е. М. Поспелова , название происходит от имени финикийского божества Танит — царицы Луны . С точки зрения В. А. Никонова , связывать это название с именем богини неправомерно, так как оно имеет дофиникийское происхождение, на что указывали ещё Полибий и Диодор , поэтому этимология названия остаётся неизвестной .

Официальное название страны — Тунисская Республика ( араб. الجمهورية التونسية ‎, аль-Джумхуриййа ат-Тунисиййа).

Формирование и состав топонимии

Согласно схеме топонимического районирования Африки В. А. Жучкевича , Тунис относится к региону «страны Атласа и Магриб » — это берберо-арабская Африка, население которой говорит преимущественно на арабском языке с диалектными особенностями ; в горных районах сохранились берберские языки . В структуре местной топонимии В. А. Жучкевич выделяет три исторических слоя:

  1. древнейший (доарабский);
  2. арабский;
  3. европейский (преимущественно французского происхождения).

При этом историческая структура топономикона Туниса не вполне совпадает с лингвистической. Так, древнейший слой включает в себя как ливийско-берберскую, так и греческую и латинскую компоненты. Второй слой, наиболее мощный, включает арабскую и берберскую компоненты, а третий -слой — французский, изредка испанский .

А.Пеллегрен в своём труде «Очерки географических названий Алжира и Туниса» выделяет доберберские, ливийско-берберские, финикийские, греческие, латинские, арабские. итальянские, французские и испанские названия .

После провозглашения независимости Туниса в 1956 году в стране начался постепенный отказ от французских названий и замена их на коренные, берберо-арабского происхождения. Так, в 1961 году правительство страны переименовало мыс Бон в , Кап-Блан — в Рас-эль-Абьяд , Ферривиль — в Мензель-Бургиба , Ла-Гуллет — в Хальк-эль-Уэд , Порто-Фарина — в , Понду-Фахс — в , Энфидавиль — в Энфида и т. д.

Топонимическая политика

Вопросами топонимической политики в Тунисе занимается созданная в 2013 году Национальная комиссия по топонимике .

Примечания

  1. .
  2. , с. 424.
  3. , с. 428.
  4. Государства и территории мира. Справочные сведения // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк . — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 22. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).
  5. , с. 335.
  6. , с. 336.
  7. (англ.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 1 октября 2020 года.

Литература

На русском языке
  • Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — С. 432.
  • / В. И. Савина, С. С. Цельникер. — М. : Наука, 1966. — 90 с.
  • Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М. : Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
  • Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М. : Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. ISBN 5-17-001389-2 .
На других языках
  • Gibson, M. L. . — University of Reading, 1999.
Источник —

Same as Топонимия Туниса