В
русском
языке используется для обозначения
побочного ударения
. Помимо этого использовалась во многих русских текстах XVIII — начала XX вв. в качестве обозначения ударения на последней гласной букве слова, за которой не следует иных букв (по аналогии с использованием этого знака в церковнославянском), а также иногда и для обозначения ударения на гласных в иной позиции. В частности, как
что̀
записывалось ударное местоимение (не союз)
что
, например, в
синодальном переводе
Библии
:
«Итак не заботьтесь и не говорите: „что̀ нам есть?“ или „что̀ пить?“ или „во что̀ одеться?“»
(
Мф.
).
Во
французском языке
(
фр.
accent grave
[аксан грав]) — ставится над гласной и обозначает открытое «е» (
è
) — [ε]:
В
португальском
языке используется в предлоге à, являющемся комбинацией омонимичных предлога а (указание направления движения) и определённого артикля женского рода а. Например:
Vou à praia
«Иду на пляж».
Примечание: Шаблон содержит специальные символы стандарта
Юникод
. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно.