Interested Article - D’oh!

Гомер произносит «D’oh!»

D’oh! ([ d o ʊ ʔ ]) — характерное выражение персонажа мультсериала « Симпсоны » Гомера Симпсона . Вследствие своей популярности было включено в Оксфордский словарь . Обычно используется Гомером в тех случаях, когда он причиняет себе вред, осознаёт, что сделал что-то глупое, или когда случается какое-то несчастье. Некоторые другие персонажи мультсериала также используют это восклицание, особенно родственники Гомера, например, его неоднократно употребляли Барт и Лиза .

В 2006 году «D’oh!» было признано шестым в списке 100 самых броских фраз по версии TV Land . Произношение слова «D’oh!» является торговой маркой компании 20th Century Fox .

История появления

Авторство слова принадлежит шотландско-американскому актёру-комику Джеймсу Финлейсону , который на одном из телевизионных шоу вместо восклицания «Проклятие!» ( англ. Damn! ), произнёс «D’ooooooooh!», так как это выражение было в те годы запрещено на телевидении. В Симпсонах Ден Кастелланета , актёр озвучивающий Гомера , сократил крик до лаконичного «D’oh». Сокращение было сделано для того, чтобы фраза звучала современнее и грубее. Впервые использовалась в короткометражке «Боксёрская груша» ( англ. Punching Bag ) в 1988 году , а в сериале в первой же серии « Simpsons Roasting on an Open Fire » .

Вариации

Также в сериале можно услышать некоторые вариации этого выражения.

  • В эпизоде « Bart of Darkness » Гомер произносит «D'oheth!» .
  • В « Симпсоны в кино » — «D'oooohme!» .
  • В эпизоде « Simpsons Roasting on an Open Fire » ( 1989 ), когда Гомер подрабатывал Санта-Клаусом в местном гипермаркете, он ударился головой и произнёс «Ho-ho-d’oh!».
  • В эпизоде « So It's Come to This: A Simpsons Clip Show » (1993) можно увидеть 32 клипа подряд с коронной фразой Гомера.
  • В эпизоде « She Used to Be My Girl » было показано когда знакомая подруга Мардж, Хлоя что-то исполняла, Гомер тоже присоединился но в песни выскочили несколько слов «D’oh!», даже при том когда он чем то подавился.
  • В эпизоде « Thirty Minutes over Tokyo » было упомянуто японская версия слова «D’oh!», но при правильном и точном переводе, означает «проклятая глупость».

Названия эпизодов

Первоначально у слова не было официального правописания. Поэтому оно писалось как «(Annoyed Grunt)» ( рус. «Раздражённое ворчание» ).

в названии восьми эпизодов присутствует «D’oh»:

Использование

Термин «D’oh!» используется многими поклонниками «Симпсонов», и не только ими. Слово прижилось в современной речи и показывает влияние сериала на общество. В новом оксфордском словаре английского языка 1998 года слово определяется как :

(обычно мягко уничижительно) используется для комментирования неудачного или глупого действия.

Термин также используется в массовой культуре, иногда как ссылка на программу. Эта короная фраза не уступает .

7 февраля 2011 года, на следующий день после неудачного дебюта испанского футболиста Фернандо Торреса в новом клубе Челси , английская газета The Daily Mirror вышла с заголовком «Fernand’oh» .

Примечания

  1. Shewchuk, Blair. . CBC News (17 июля 2001). Дата обращения: 8 сентября 2008. 27 февраля 2012 года.
  2. . USA Today (28 ноября 2006). Дата обращения: 7 сентября 2008. 27 февраля 2012 года.
  3. . TV Land (2008). Дата обращения: 7 сентября 2008. 26 сентября 2007 года.
  4. . TARR. Дата обращения: 25 августа 2007. 27 февраля 2012 года.
  5. . , Glasgow . 2007-07-21. p. 15. из оригинала 29 сентября 2007 . Дата обращения: 22 июля 2007 .
  6. Simon, Jeremy (1994-02-11). . . из оригинала 15 мая 2008 .
  7. The Simpsons Movie (Film). 20th Century Fox . 2007-07-27.
  8. . Дата обращения: 7 февраля 2011. 10 февраля 2011 года.
Источник —

Same as D’oh!