Interested Article - Обозначения, используемые в наименованиях таксонов

Сокращения и прочие обозначения, используемые в названиях биологических таксонов

Общие правила

  • Название таксона в ранге выше вида рекомендуется писать с прописной буквы.
  • Раньше допускалось написание видовых эпитетов с прописной буквы в том случае, если они образованы от имени или фамилии, но сейчас все видовые эпитеты пишут со строчной буквы.
  • Эпитеты, которыми обозначают культивары , пишутся с прописной буквы (см. ).

Список обозначений

aff.

aggr.

  • aggr. (сокр. от лат. aggrego ) — неформальная группа сходных видов

anon.

  • anon. (сокр. от лат. anonymus ) — автор неизвестен

auct.

  • auct. (сокр. от лат. auctorum ) — у авторов, у разных авторов

auct. pl.

  • auct. pl. (сокр. от лат. auctorum plurimorum ) — у разных авторов
Пример: в (недоступная ссылка) имеются записи:
Leonurus sibiricus L.
Leonurus sibiricus auct. pl. = Leonurus japonicus Houtt.
Их следует понимать так: правильным следует считать название, автором которого является Карл Линней Leonurus sibiricus L. ; названия же Leonurus sibiricus , в качестве автора которых указаны какие-либо другие лица, являются неправильными и должны рассматриваться в качестве синонима правильного названия Leonurus japonicus Houtt.

candidatus

  • candidatus ( лат. ) — кандидат, соискатель; в микробиологии : слово, предшествующее названию таксона и указывающее на то, что данный микроорганизм пока не культивирован (то есть типовые штаммы данного микроорганизма ещё не депонированы, что в настоящее время является обязательным условием признания его названия)
Пример: Candidatus Brocadia anammoxidans et al.

cf.

  • cf. или conf. (сокр. от лат. confer ) — неподтверждённая идентификация (детали см. в статье ср. )
Примеры:
  • Pteridinium cf. simplex Gurich
  • cf 1963. Pteridinium simplex Glaessner

comb. nov.

  • comb. nov. (сокр. от лат. combinatio nova ) — новая комбинация, то есть комбинация, образованная от ранее обнародованного законного названия

convar.

ct.

  • ct. (сокр. от лат. chemotypus ) — хемотип (выделяемая из таксона группа организмов, имеющая способность к образованию тех или иных химических веществ)
Пример: Thymus vulgaris ct. thymol —Тимьян обыкновенный, тимольный тип

cv.

  • cv. (сокр. от лат. cultivar ) — культивар (группа растений, поддерживаемая культивированием)

Название сорта пишется после названия таксона (рода, вида, подвида). Используется два варианта записи названия культивара: это название может отделяться от названия таксона обозначением cv., а может заключаться в одиночные кавычки (во втором случае сокращение cv. не используется).

Примеры записи названия для одного из сортов пиериса японского — Forest Flame (на фотографии):

emend.

  • emend. , иногда em. (сокр. от лат. emendavit ) — исправил, переделал
  • emend. , иногда em. (сокр. от лат. emendatus, emendata, emendatum — исправленный, изменённый, улучшенный) — обозначение, указывающее на то, что границы таксона были изменены без изменения типа его названия; ставится после обозначения автора названия таксона в его изначальных границах и до обозначения автора, ответственного за произведённые изменения
Пример: Bacillus emend. Migula

et

et al.

  • et al. (сокр. от лат. et alii ) — и другие; обозначение используется для сокращённой записи списка авторов данного таксона; это сокращение широко используется и в других областях науки
Пример: вместо записи Petasites hybridus ( L. ) G.Gaertn. , B.Mey. & Scherb. допустимо использовать сокращённую запись Petasites hybridus ( L. ) G.Gaertn. et al.

ex

  • ex ( лат. ) — из, в соответствии с, согласно
1. в ботанике используется для связи фамилий двух авторов, из которых второй действительно обнародовал название таксона , предложенное, но действительно не обнародованное первым;
2. в зоологии и бактериологии используется для связи фамилий двух авторов, из которых первый опубликовал название таксона , предложенное, но не опубликованное вторым

ex gr.

  • ex gr. лат. ex grege — из стада, группы. Используется в палеонтологии, близко к определению только до рода (См: ), но сохранность материала все же даёт возможность ограничить систематическую принадлежность определяемых форм некоторыми из входящих в состав рода видами и исключить другие .

f.

  • f. , или fil. (сокр. от лат. filius ) — сын
Пример: Hook. — сокращение фамилии ботаника Уильяма Джексона Гукера ; Hook.f. — сокращение фамилии его сына, ботаника Джозефа Долтона Гукера
  • f. (сокр. от лат. forma ) — форма ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

f. sp.

  • f. sp. (сокр. от лат. forma specialis ) — специальная форма; в ботанике и микологии: обозначение, входящее в название таксона и указывающее на форму паразита (растения, гриба), адаптированного к специфическому хозяину; номенклатура специальных форм не регулируется положениями Международного кодекса ботанической номенклатуры

fil.

  • fil. — см.

hort.

  • hort. (сокр. от лат. hortulanorum ) — у садоводов ; в ботанике используется для указания садоводческого происхождения названия
Пример: Dioscorea illustrata hort. — запись обозначает, что ботаник W. Bull действительно обнародовал название данного вида, уже до него применявшееся в садоводстве

in

  • in ( лат. ) — в; используется для связи фамилий двух авторов, из которых второй был издателем или автором всей работы, а первый ответственен за действительное обнародование (опубликование) или пригодность названия таксона
Пример: Pimpinella hookeri C.B.Clarke in Hook.f. — это означает, что Чарльз Бэрон Кларк обнародовал название вида в работе Джозефа Долтона Гукера .

incertae sedis

  • incertae sedis ( лат. ) — неопределенного положения; выражение, указывающее на то, что положение таксона в системе неясно

ined.

  • ined. (сокр. от лат. ineditus ) — не опубликовано; пишется после названия таксона, чтобы показать, что это название к данному моменту времени ещё не опубликовано (не обнародовано)

MS

  • MS (сокр. от лат. manuscriptum ) — рукопись; пишется после названия таксона, чтобы показать, что это название не было опубликовано (обнародовано), а упоминалось иным образом

nec

  • nec ( лат. ) — и не; используется в конструкции non… nec для пояснения, что данный таксон не следует понимать ни в том смысле, который указан после слова non , ни в том смысле, который указан после слова nec (обычно это относится к таксономическим омонимам )
Пример: Brongn. (1827) non Rchb. (1824) nec F.Muell. (1877) — запись обозначает, что рассматривается таксон , описанный Адольфом Теодором Броньяром в 1827 году, а не таксоны, которым в 1824 и 1877 году соответственно Людвиг Рейхенбах и Фердинанд фон Мюллер дали то же имя

nom. ambig.

  • nom. ambig. (сокр. от лат. nomen ambiguum ) — двусмысленное название; название, которое разными авторами использовалось для наименования разных таксонов

nom. cons.

  • nom. cons. (сокр. от лат. nomen conservandum )
1. в ботанике: консервируемое название таксона ; такое название семейства, рода или вида, которое утверждено в качестве законного и является приоритетным по отношению к другим названиям этого таксона при том, что оно противоречит одному или нескольким положениям Международного кодекса ботанической номенклатуры (МКБН) (например, было незаконным при обнародовании или не имело приоритета); этот же термин применяется к названию, для которого был установлены посредством консервации его тип, написание либо грамматический род
Пример: Amborellaceae Pichon , nom. cons. (1948)
2. в зоологии: сохранённое название таксона ; использование такого названия официально разрешено, несмотря на то, что оно противоречит одному или нескольким положениям Международного кодекса зоологической номенклатуры (МКЗН)
Пример: Archaeopteryx lithographica Meyer, 1861 , nom. cons.

nom. dub.

  • nom. dub. (сокр. от лат. nomen dubium ) — название сомнительное; данное название имеет неопределённое применение или по причине невозможности удовлетворительной типификации , или из-за невозможности установить, к какому таксону должен быть отнесён номенклатурный тип данного названия

nom. illeg.

  • nom. illeg. , или nom. illegit. (сокр. от лат. nomen illegitimum ) — незаконное название; название таксона, не соответствующее статьям соответствующего номенклатурного кодекса, хотя и действительно обнародованное (опубликованное); примером незаконного названия может служить омоним (название, орфографически идентичное другому, но основанное на другом номенклатурном типе )

nom. inval.

  • nom. inval. (сокр. от лат. nomen invalidum ) — недействительное (невалидное) название таксона

nom. nov.

  • nom. nov. (сокр. от лат. nomen novum ) — новое название, заменяющее название; название таксона, которое предложено и обнародовано (опубликовано) с целью необходимой замены ранее обнародованного названия; данное сокращение может относиться к названию лишь того таксона, который был известен и ранее, но под другим названием

nom. nud.

  • nom. nud. (сокр. от лат. nomen nudum ) — название «голое»; название, обнародованное (опубликованное) без сопровождения соответствующим описательным материалом; также считается недействительным ( nom. inval. )

nom. prov.

  • nom. prov. (сокр. от лат. nomen provisorum ) — предварительное (заранее предложенное) название таксона, действительное описание которого состоится в будущем

nom. rej.

  • nom. rej. , nom. rejic. (сокр. от лат. nomen rejiciendum ) — название отвергнутое; название, использование которого официально отвергнуто (обычно по причине предпочтения другого названия)

nom. subnud.

  • nom. subnud. (сокр. от лат. nomen subnudum ) — «почти голое» название; название, не обладающее достаточным описанием для отнесения к тому или иному организму; обозначение неофициальное, термин не признаётся МКБН и МКЗН

nom. superfl.

  • nom. superfl. (сокр. от лат. nomen superfluum ) — избыточное название; название, основанное на том же типе, что и другое ранее опубликованное действительное название; также считается незаконным ( nom. illeg. )

nom. utique rej.

  • nom. utique rej. — безусловно отвергнутое название; оно само и все комбинации, основанные на нём, не должны использоваться, несмотря на возможный приоритет.

nomen oblitum

  • nomen oblitum — «забытое имя»; название, не используемое с 1899 года и согласно статье 23.9.2 МКЗН не имеющее первенства над младшим синонимом или омонимом в преобладающем употреблении. Младшее название, принимающее первенство перед nomen oblitum, может называться nomen protectum .

nomen protectum

  • nomen protectum — «защищённое название»; название, которому придано первенство перед его неиспользуемым старшим синонимом или старшим омонимом, получившим статус nomen oblitum .

non

1. используется для того, чтобы показать, в каком смысле не следует понимать данное название (обычно это относится к таксономическим омонимам )
Пример: (1899) non (1918) — запись обозначает, что рассматривается таксон (1899) , а не таксон (1918)
2. используется в конструкции non… nec для пояснения, что данный таксон не следует понимать ни в том смысле, который указан после слова non , ни в том смысле, который указан после слова nec
Пример см. в разделе
3. используется в конструкции sensu… non для пояснения, что данный таксон понимается в том смысле, который указан после слова sensu , а не в том, который указан после слова non
Пример: см. в разделе .

nothof.

  • nothof. (сокр. от лат. nothoforma ) — гибридная форма (аналог ранга форма для гибридов ); сокращение nothof. используется по аналогии с сокращением

nothosubsp.

  • nothosubsp. (сокр. от лат. nothosubspecies ) — гибридный подвид (аналог ранга подвид для гибридов ); сокращение nothosubsp. используется по аналогии с сокращением

nothovar.

opus utique oppr.

  • opus utique oppr. (сокр. от лат. opus utique oppressa ) — в ботанике: безусловно отвергаемая работа; названия таксонов, содержащиеся в ней, не являются действительно обнародованными ( nom. inval. )

orth. var.

Примеры неправильных вариантов написания названия рода Mammillaria Haw. из семейства Кактусовые :
Пример орфографических вариантов, возникших при переносе таксона в другое царство:

p. p.

  • p. p. (сокр. от лат. pro parte ) — частично; обозначение используется в качестве пометки названий таксонов, которые являются синонимами в указанном смысле лишь частично (в некоторых случаях)
Пример: в списке синонимов вида Griseb. в базе данных The Plant List присутствует название Caesalpinia brasiliensis « L. , p.p.» , в этой же базе данных в списке синонимов вида ( Mill. ) Standl. имеется название Caesalpinia brasiliensis L. без пометки p.p.

pro syn.

  • pro syn. (сокр. от лат. pro synonymo ) — название, приведенное только в качестве синонима, не является действительно обнародованным ( nom. inval. )

s. l.

  • s. l. — см.

s. s.

  • s. s. — см.

s. str.

  • s. str. — см.

sect.

  • sect. (сокр. от лат. sectio ) — секция ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

sensu

1. используется для пояснений, в каком смысле понимается данное название;
2. используется в конструкции sensu… non для пояснения, что данный таксон понимается в том смысле, который указан после слова sensu , а не в том, который указан после слова non
Пример: Rosa majalis Herrm. (1762) ( Rosa cinnamomea sensu L. 1759, non 1753 ) — запись обозначает, что название Rosa cinnamomea L. (1759) является синонимом правильного названия Rosa majalis Herrm. (1762) , в то время как название Rosa cinnamomea L. (1753) таковым синонимом не является.

sensu lato

  • sensu lato ( лат. ) — в широком смысле; выражение, добавляемое к названию таксона с целью уточнить, что объём этого таксона понимается в «широком» смысле

sensu stricto

  • sensu stricto ( лат. ) — в узком смысле; выражение, добавляемое к названию таксона с целью уточнить, что объём этого таксона понимается в «узком» смысле

ser.

  • ser. (сокр. от лат. series ) — ряд , или серия; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

sp.

  • sp. (сокр. от лат. species ) — вид; используется после родового названия и обозначает, что таксон определён с точностью до рода (например, в описи, на изображении, в каталоге, на ценнике)

sp. indet.

  • sp. indet. (сокр. от лат. species indeterminata ) — неопределимый вид; используется в палеонтологии, когда сохранность материала столь плоха, что определение вида абсолютно невозможно .

spp.

  • spp. (сокр. от лат. species ) — виды; используется после родового названия
1. Используется в качестве собирательного видового эпитета для обозначения всех таксонов, входящих в род
2. При использовании в списке таксонов рода : обозначает все остальные таксоны, входящие в этот род, которые не включены в данный список
Пример: наряду со страницами других таксонов, входящих в род Viola

ssp.

subf.

  • subf. (сокр. от лат. subforma ) — подформа ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

subg.

  • subg. (сокр. от лат. subgenus ) — подрод ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

subgen.

  • subgen. (сокр. от лат. subgenus ) — подрод ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

subsect.

  • subsect. (сокр. от лат. subsectio ) — подсекция ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

subser.

  • subser. (сокр. от лат. subseries ) — подряд , или подсерия; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

subsp.

  • subsp. (сокр. от лат. subspecies ) — подвид ; в ботанике и бактериологии: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона (в зоологических таксонах, имеющих ранг подвида, используется триномиальная форма, не включающая дополнительного слова)
Пример: Linnaea borealis subsp. longiflora ( Torr. ) Hulten

subvar.

supersect.

  • supersect. (сокр. от лат. supersectio ) — надсекция ; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона

syn.

  • syn. (сокр. от лат. synonymum ) — синоним ; в сокращённом виде слово используется перед названием таксона, если требуется показать, что данное название является синонимом того названия, которое должно использоваться для рассматриваемого таксона; в русскоязычной литературе для той же цели изредка используется сокращение син. ; нередко эти сокращения и следующие за ним называния дополнительно помещают в квадратные скобки.
Пример: Petasites spurius [ syn. Tussilago spuria ]
См. также: Базионим

typ. cons.

  • typ. cons. (сокр. от лат. typus conservandus ) — сохранённый номенклатурный тип (номенклатурный тип, который должен быть законсервирован); действительно обнародованное название может быть сохранено (законсервировано) в качестве правильного для таксона, в который не включён его номенклатурный тип, лишь в том случае, если это название будет сохранено (законсервировано) с новым номенклатурным типом, который будет помечен как typ. cons.

var.

1. разновидность — в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
Пример: Petasites frigidus var. palmatus ( Aiton ) Cronquist
2. вариетет — в зоологии: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
3. вариетет — в бактериологии: синоним слова « подвид » ( лат. subspecies )

()

  • () признак двойного цитирования ; показывает, что имело место изменение систематического положения ранга — при этом сокращение первоначального автора ставится в круглые скобки
  • Petasites frigidus ( L. ) Fr. — пример двойного цитирования при перемещении вида из одного рода в другой. Карл Линней первоначально поместил данный вид в род Мать-и-мачеха ( Tussilago ) под названием Tussilago frigida , позже Элиас Магнус Фрис отнёс этот вид к роду Белокопытник ( Petasites ) и действительно обнародовал новое сочетание.
  • Populus canescens ( Aiton ) Sm. — пример двойного цитирования при изменении таксономического ранга. Уильям Айтон действительно обнародовал название разновидности вида Populus alba Populus alba var. canescens Aiton . Позже Джеймс Эдвард Смит показал, что данную разновидность следует считать самостоятельным видом и действительно обнародовал для него название Populus canescens ( Aiton ) Sm. .

[]

  • [] квадратные скобки
1. в ботанике: используются для указания фамилии автора данного названия в том случае, если название было присвоено таксону ранее исходной даты (1 мая 1753)
Пример: Lupinus [ Tourn. ] L. — запись обозначает, что название люпина , Lupinus , действительно обнародованное Карлом Линнеем , было дано этому роду Жозефом Питтоном де Турнефором , но он обнародовал это название до исходной даты
2. в зоологии: используются для указания фамилии автора данного названия в том случае, если название было первоначально опубликовано анонимно
3. текст в квадратных скобках, идущий после названия таксона, является пояснительным: к примеру, в таких скобках могут быть указаны его синонимы или те таксоны, результатом скрещивания которых является описываемый таксон

+

1. знак сложения ставится перед названием так называемого прививочного гибрида — у такого гибрида ткани привоя и подвоя смешиваются, образуя новые побеги , которые несут признаки обоих видов .
Это редкое явление, известно всего несколько подобных примеров:
  • + (прививочный гибрид ): привой — мушмула германская ( Mespilus germanica ), подвой — различные виды боярышника ( Crataegus ); один из представителей этого гибридного рода — + ( ): здесь в качестве подвоя выступает ( Crataegus monogyna );
  • + (прививочный гибрид ): привой — ракитник ( Cytisus ), привитый на бобовник ( Laburnum ).
2. знак сложения между двумя названиями таксонов обозначает результат неполового скрещивания этих таксонов

×

1. знак умножения перед видовым эпитетом таксона обозначает гибридное происхождение данного таксона (естественное или искусственное)
Пример: Viola × wittrockiana Gams Hegi
2. знак умножения перед наименованием рода используется для обозначения межродового гибрида
Пример: × Hookerara

3. знак умножения между двумя или бо́льшим числом названий таксонов обозначает результат скрещивания этих таксонов
Пример 1: Forsythia × intermedia Zabel [= Forsythia suspensa ( Thunb. ) Vahl × Forsythia viridissima Lindl. ]
Пример 2: × Sorbocotoneaster Pojark. [= Sorbus L. × Cotoneaster Medik. ]

&

  • & см.

См. также

Примечания

  1. // Universal-Publishers, 2006. С. 141. (англ.)
  2. Калакуцкий Л. В. (недоступная ссылка) .
  3. , с. 194, 199.
  4. , с. 111.
  5. , с. 68, 111.
  6. . Дата обращения: 8 марта 2021. 25 февраля 2021 года.
  7. , с. 193, 199.
  8. , с. 192, 199.
  9. , с. 171.
  10. (англ.) : сведения о названии таксона на сайте The Plant List (version 1.1, 2013) (Дата обращения: 19 апреля 2017) .
  11. (англ.) : сведения о названии таксона на сайте The Plant List (version 1.1, 2013) (Дата обращения: 19 апреля 2017) .

Литература

  • Международный кодекс ботанической номенклатуры (Венский кодекс), принятый Семнадцатым международным ботаническим конгрессом, Вена, Австрия, июль 2005 г. / Пер. с английского . Ответственный редактор Н. Н. Цвелёв . — М.; СПб.: Товарищество научных изданий КМК, 2009. — С. 124—136. — 282 с. — 800 экз. ISBN 978-5-87317-588-8 . УДК 58(083.7)
  • Международный кодекс зоологической номенклатуры / Пер. с английского и французского И. М. Кержнера . Второе, исправленное издание русского перевода. — Издание четвёртое. — М. : Товарищество научных изданий КМК, 2004. — 223 с. — ISBN 5-87317-142-4 .
  • Джеффри Ч. = Charles Jeffrey . Biological Nomenclature. Second edition / Пер. с англ. — М. : Мир, 1980. — 120 с. — 15 000 экз. УДК 574:001.4
  • Алексеев Е. Б., Губанов И. А., Тихомиров В. Н. . — М. : Изд-во МГУ, 1989. — 168 с. — 8300 экз. ISBN 5-211-00419-1 . УДК 582.57.06
  • Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. (ред. Григорьев Д. и др.) — Könemann, 2006 (русское издание). — С. 946—957. — ISBN 3-8331-1621-8 .
  • Международный Кодекс номенклатуры культурных растений. 1969. — Л.: Наука, 1974.

Ссылки

  • (Четвёртое издание, 2000) (англ.)
  • (St. Louis, 2000) (англ.)
  • (Vienna, 2005) (англ.)
  • (1990) (англ.)
  • от 16 сентября 2011 на Wayback Machine (2002) (англ.)
  • (англ.)
  • (англ.) (Дата обращения: 16 августа 2011)
  • (фр.) (Дата обращения: 17 ноября 2008)
  • (Дата обращения: 20 ноября 2008)
Источник —

Same as Обозначения, используемые в наименованиях таксонов