Interested Article - Сырокомля, Владислав

Лю́двик Влади́слав Франти́шек Кондрато́вич ( польск. Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz , более известный как Владислав Сыроко́мля , польск. Władysław Syrokomla ; 17 (29) сентября 1823 , фольварк , Бобруйский уезд , Минская губерния 3 (15) сентября 1862 , Вильна ) — белорусско-польский поэт, краевед , историк литературы, переводчик.

Биография

Смольгов. Усадьба, в которой родился поэт

Родился в небогатой шляхетской семье рода Кондратовичей герба « Сырокомля », занимавшейся сельским хозяйством в арендуемых фольварках . Учился в Несвиже и Новогрудке . Служил в управлении радзивилловскими имениями в Несвиже . В 1844 году женился на Паулине Митрошевской и оставил службу. В 1844—1853 годах арендовал фольварк в Залучье, с 1853 года — в Борейковщине под Вильной , занимаясь сельским хозяйством и литературным трудом.

Подолгу жил в Вильне с 1852 года. Его квартира на Немецкой улице стала популярным литературным салоном, где бывали поэт Антоний Эдвард Одынец , историк Миколай Малиновский , краевед и коллекционер Евстахий Тышкевич , музыкант и композитор Станислав Монюшко . Состоял членом-сотрудником созданной по инициативе графа Тышкевича Виленской археологической комиссии . В 1860—1862 годах был постоянным сотрудником газеты Адама Киркора «Виленский вестник» . В 1856—1858 годах, 1861 году выезжал в Варшаву и Краков . Состоял под негласным надзором властей. Участие в национально-патриотических манифестациях вызвало арест и затем принудительное поселение под надзором в Борейковщине.

Могила Сырокомли

В начале 1862 года из-за болезни ему было позволено вернуться в Вильну, где он и умер в доме по нынешней улице Барбары Радзивилл ( Barboros Radvilaitės g. 3 ). Похороны с участием, по разным сведениям, от 6 до 20 тысяч человек, превратились во внушительную национально-патриотическую антиправительственную манифестацию. Николай Лесков , побывавший в Вильне вскоре после похорон Сырокомли, писал, что на погребении «была почти вся Вильна», и оценивал поэта таким образом:

Сырокомлю знают, не только в Литве и Польше, но и вообще, во всех славянских землях, и где его знали, там его любили за его симпатический талант и неуклонно честное направление. Он никогда не искал ничьих милостей, и очень мало заботился, или, лучше сказать, совсем не заботился о своей репутации. Он не обладал искусством маскироваться, и не умел скрывать своих слабостей, которые, впрочем, не приносили никакого вреда никому, кроме самого покойного, много и много пострадавшего в своей жизни. Сколько я могу судить по слышимым теперь рассказам о Сырокомле, у него было очень много общего в характере и нраве с покойным Тарасом Григорьевичем Шевченком , но положение его в Вильне было гораздо тяжелее положения Шевченки в Петербурге.

Похоронен на кладбище Расу в Вильне. Долгие годы могилу Сырокомли отмечал только высокий сосновый крест, пока стараниями вдовы и детей не появился надгробный памятник с железным крестом и гранитной плитой с надписью на польском языке — цитатой из его стихотворения .

Литературная деятельность

. Портрет Сырокомли.

В печати дебютировал балладой «Почтальон» в виленском журнале Юзефа Крашевского „Atheneum“ (1844). В русском переводе Леонида Трефолева она стала популярной русской народной песней « Когда я на почте служил ямщиком …». В 1851—1851 годах издал свои переводы на польский язык польских поэтов, писавших в эпоху барокко на латинском языке .

С 1853 года издавал небольшие по объёму сборники « » ( польск. gawęda ) — разновидности стихотворных баллад, имитирующих бесхитростный рассказ человека из народа. Другой культивируемый Сырокомлей жанр — «образек» ( польск. obrazek ), то есть «картинка», близкая гавенде по стилистическим средствам, «сценка» из народной жизни. Писал также поэмы о прошлом Литвы от эпохи средневековых войн с крестоносцами («Маргер») до войны 1812 года с Наполеоном . Автор нескольких пьес, ставившихся виленским театром. Из драматических произведений Сырокомли наибольшим успехом пользовалась пьеса «Каспар Карлинский». Автор двухтомной истории литературы в Польше (1851—1852). Издал том стихов Юзефа Баки «Возрождённый Бака» (Вильна, 1855).

Издал несколько книг с краеведческими путевыми очерками — „Wycieczki po Litwie w promieniach od Wilna“ («Прогулки по Литве в радиусе Вильно») в двух томах (1857, 1860), „Dziennik podróży po Litwie i Żmudzi“ («Дневник поездки по Литве и Жмуди»; 1858), „Niemen od źródeł do ujścia“ («Неман от истоков до устья»; 1861) .

Из белорусскоязычных произведений сохранились только два: стихотворение «Добрые вести» (1848, 1861, отзыв на « весну народов ») и лирическая миниатюра «Уже птицы поют везде».

Переводческая деятельность

Помимо переводов польско-латинских поэтов, переводил отдельные произведения П.-Ж. Беранже , И. В. Гёте , Г. Гейне , М. Ю. Лермонтова , Н. А. Некрасова , П. В. Кукольника , поэму К. Ф. Рылеева «Войнаровский». Отдельным изданием в Вильне был выпущен «Кобзарь» Т. Г. Шевченко в переводе Сырокомли.

Важнейшие произведения

  • Маргер. Поэма из истории Литвы ( Margier , 1855); см. опера Константина Горского
  • Янко-могильщик ( Janko Cmentarnik , 1856)
  • Ян Демборог ( Urodzony Jan Dęboróg ; поэма, ориентированная как на образец на поэму « Пан Тадеуш » А. Мицкевича )
  • О Заблоцком и мыле.
  • Граф Вонторский. Комедия из XVI века.
  • Хатка в лесу ( Chatka w lesie , 1855—1856; драма)

Переводы

На русский язык произведения Сырокомли переводили преимущественно поэты демократической ориентации М. Л. Михайлов , В. С. Курочкин , И. В. Фёдоров-Омулевский , Л. Н. Трефолев (в том числе стихи известной песни «Когда я на почте служил ямщиком» ), Л. И. Пальмин , а также П. В. Быков , П. А. Козлов , Л. А. Мей .

Среди переводчиков советского времени можно назвать такие имена, как , В. К. Звягинцева , М. А. Зенкевич , Л. Н. Мартынов , М. С. Живов , М. Павлова, С. Г. Мар .

Первыми переводчиками Сырокомли на литовский язык были поэты — певцы деревни Валерийонас Загурскис-Ажукальнис, Микалоюс Годлевскис, Юлюс Анусявичюс. В издававшейся Йонасом Басанавичюсом « Аушре » были опубликованы поэма «Маргер» в литовском переводе ксендза Симонаса Норкуса-Наркявичюса, переводы Пятраса Арминаса-Трупинелиса. На рубеже XIX—XX веков выходили переводы Адомаса Якштаса (Александраса Дамбраускаса), Пранаса Вайчайтиса , Йонаса Мачиса-Кекштаса, Людаса Гиры . В 1936 году был издан новый перевод поэмы «Маргирис» Антанаса Валайтиса. На литовский язык переведены краеведческие очерки Сырокомли .

На белорусский язык переведены избранные произведения В. Сырокомли, а также его краеведческий очерк «Путешествия по моим бывшим околицам: воспоминания, исследования истории и обычаев». В XIX веке Сырокомлю переводит Янка Лучина , в начале XX века — Янка Купала , за ним следуют , Владимир Дубовка , Геннадий Киселёв , Олег Лойко , Максим Лужанин , Владимир Мархель , Михась Машара , , Костусь Цвирко и др .

Издания

Память

На двухэтажном доме, в котором умер поэт, над воротами в 1897 году (по другим сведениям в начале XX века ) вмурована мемориальная таблица на польском языке: „Tu zakonczył żywot Władysław Syrokomla 3/15 września 1862 r.“ («Здесь закончил жизнь Владислав Сырокомля 3/15 сентября 1862 г.»). Это — единственная в городе такая надпись только на польском языке (остальные в 1939 году были либо сняты, либо заменены на надписи с текстом на литовском языке или на двух языках, литовском и польском) . Дом, в котором скончался Сырокомля, включён в Регистр культурных ценностей Литовской Республики , код 10640 .

В Костёле Святых Иоаннов у северной стены в 1908 году был открыт памятник Владиславу Сырокомле с бронзовым бюстом по проекту скульптора работы Пиюса Велёнского , выполненного Пятрасом Римшой .

В бывшем небольшом поместье Борейковщина (ныне деревня Барейкишкес в Вильнюсском районе , где в 1853—1861 годах с перерывами жил поэт, в 1973 году (в связи со 150-летием со дня рождения) в сохранившемся доме была открыта мемориальная экспозиция, на здании прикреплена мемориальная доска. В 2011 году поместье реставрировалось, ныне здесь действует музей Владислава Сырокомли. Ежегодно весной в Барейкишкес проводятся поэтические праздники .

Имя В. Сырокомли носят средняя школа в Смольгово, улицы в Минске , Гродно , Несвиже , Новогрудке , Вильнюсе Новой Вильне ; V. Sirokomlės g. ), в деревнях Нямежис и Рукайняй Вильнюсского района . В Варшаве поэту посвящено две улицы: одна — улица Людвика Кондратовича рядом с одноимённой станцией метро — Кондратовича , другая — Владислава Сырокомли.

В 1989 году 19-й средней школе в Вильнюсе (в районе Шнипишкес , польский язык преподавания) присвоено имя Владислава Сырокомли. В 2004 году в связи с 50-летием школы на стене здания школы установлен барельеф поэта (автор — скульптор Яцек Шпак из Радома ) .

В Костёле Тела Господня в Несвиже в 1902 году установлена мемориальная плита в память 40-летия со дня смерти Владислава Сырокомли .

На Аллее памяти в Старом парке Несвижа , среди известных людей города имеется памятник-бюст поэта.

Памяти Сырокомли посвятили свои стихи белорусские поэты Я. Лучина , А. Плуг , Я. Купала . Его образ выведен в повести А. Мальдиса «Осень посреди весны» (1984).

В метро Варшавы ему посвящена именная станция Кондратовича , открытая 28 сентября 2022 года на 2 линии.

Примечания

  1. Ныне д. Смольгово, Любанский район Минской области , Белоруссия .
  2. от 3 сентября 2014 на Wayback Machine // Маракоў Л. У. Рэпрэсаваныя літаратары, навукоўцы, работнікі асветы, грамадскія і культурныя дзеячы Беларусі, 1794—1991. Энц. даведнік. У 10 т. Т. 1. — Мн. , 2003. — ISBN 985-6374-04-9 .
  3. Псевдоним оставлен из его второго имени и названия его фамильного герба «Сырокомля»
  4. .
  5. . Дата обращения: 27 января 2009. Архивировано из 11 ноября 2018 года.
  6. Круковский, Адриан. . Балтийский архив . Русские творческие ресурсы Балтии (1907 (2012)). Дата обращения: 26 декабря 2016. 27 декабря 2016 года.
  7. , с. 395—396.
  8. Сыракомля Ул. Выбраныя творы / Уладзіслаў Сыракомля / уклад., прадм., камент. К. Цвіркі. — Мінск: Беларуская навука, 2011. — С. 565—568. — 584 с. — («Беларускі кнігазбор»: Серыя І. Мастацкая літаратура). — 1000 экз. ISBN 978-985-08-1260-5 .
  9. , с. 394—395.
  10. (лит.) . Kultūros vertybių registras . Kultūros paveldo departamentas prie Kultūros ministerijos. Дата обращения: 26 декабря 2016. 19 ноября 2016 года.
  11. Venclova, Tomas. Wilno. Przewodnik / Tłumaczenie Beata Piasecka. — R. Paknio leidykla, 2006. — С. 109. — 216 с. — ISBN 9986-830-47-8 . (польск.)
  12. . Самоуправление Вильнюсского района . Vilniaus rajono savivaldybė. Дата обращения: 26 декабря 2016. 27 декабря 2016 года.
  13. . Vilnius district Tourist information centre . Vilniaus rajono turizmo informacijos centras. Дата обращения: 26 декабря 2016. 27 декабря 2016 года.
  14. (лит.) . Vilniaus katalogas . Vilniaus katalogas. Дата обращения: 26 декабря 2016. 22 февраля 2018 года.
  15. (лит.) . Vilniaus rajono savivaldybė . Vilniaus rajono savivaldybė,. Дата обращения: 26 декабря 2016. 27 декабря 2016 года.
  16. (лит.) . Vilniaus Vladislavo Sirokomlės vidurinė mokykla . Vilniaus Vladislavo Sirokomlės vidurinė mokykla. Дата обращения: 26 декабря 2016. 17 марта 2012 года.
  17. Варавва А. Несвиж в историческом интерьере: путеводитель / под ред. Н. Плыткевич. — Минск: Рифтур, 2018. — С. 27. — 60 с. — 5000 экз. ISBN 978-985-7047-29-1 .

Литература

  • Владислав Сырокомля: выдающийся поэт, переводчик и краевед. - Мн.: Академия управления при Президенте Республики Беларусь , 2020. - ISBN 978-985-527-519-1
  • Багалзяж М. К. Сыракомля Уладзіслаў // Мысліцелі і асветниікі Беларусі. Энцыклапедычны даведнік / гал. рэд. Б. I. Сачанка. — Мінск: Беларуская энцыклапедыя, 1995. — С. 565—568. — 672 с. — 6000 экз. ISBN 985-11-0016-1 . (белор.)
  • Цвірка К. А. Слова пра Сыракомлю. Быт і культура беларусаў у творчасці «вясковага лірніка». — Мінск: Навука і тэхніка, 1975. — 200 с. — 2600 экз. — ISBN отсутствует. (белор.)
  • Spasowicz W., Władysław Syrokomla. Studium literackie. — Lwów 2014.
  • Paškevičius, Darius. Sodžiaus dainius // 100 istorinių Vilniaus reliktų nuo XIV a. iki 1944 m.. — Kitos knygos, 2016. — С. 394—399. — 840 с. — 1500 экз. ISBN 978-609-427-207-3 . (лит.)

Ссылки

Источник —

Same as Сырокомля, Владислав