Interested Article - Коза-дереза

«Коза-дереза» ( Коза луплена, Коза-борза , Страшная коза ; укр. Коза-дереза ; белор. Каза-манюка ) — сюжет русских , украинских и белорусских народных сказок . По классификации Аарне-Томпсона относится к типу 220 (Лживая коза).

История

Сказка относится к так называемым сказкам о животных . Вторая часть сказки похожа на сюжет сказки «Заюшкина избушка»; отличие составляет замена лисы персонажем коза. Русских вариантов — 30, украинских — 27, белорусских — 9 . Сюжет очень популярен также в болгарской и чешской традициях . Сказки о козе лупленой распространены и по всей Европе. В итальянских, португальских и французских вариантах коза порой убивает хозяина .

В указателе сказочных сюжетов указана под номером 212 «Коза луплена»: отец посылает своих сыновей (дочерей) поочередно пасти козу; коза все время говорит, что не насытилась; отец сердится и прогоняет сыновей из дома, но когда сам убеждается, что коза обманывает, пытается ее зарезать; коза лупленая убегает в лес, отнимает дом у зайца; разные животные помогают ему, но выгнать козу не могут; выгоняет козу петух (пчела, рак) .

Существуют варианты сказки в обработке А. Толстого , , О. Капицы , Е. Благининой.

Николай Лысенко в 1888 году написал детскую оперу « » по мотивам народной сказки на либретто Днепровой-Чайки. Она стала своеобразным подарком Николая Лысенко своим детям.

В 1985 году по сказке был снят советский мультфильм « Дереза ». В 1995 на Украине снят рисованный мультфильм .

Этимология и значение

Дереза. М. Пришвин считал, что словосочетание «коза-дереза» изначально звучало «коза — дери глаза» (ср. «продрать глаза»), означающее «посмотреть внимательно» . По мнению А. Афанасьева-Чужбинского украинское слово дереза означает «задира́ка, капризная» . По Фасмеру «дереза» — сеющая раздор .

Луплена. «Коза рухлена, половина бока луплена» . «Луплена» — которую лупили (били, колотили) . Слово «лупить» произошло от лупа или лупъ — «кожа, шкура» .

«Рухлена» — которая рушит. «Рушить» — значит нарушать, разрушать .

Борза. Слово «борзая» в древнерусском языке означало — «быстрая» .

Манюка. В переводе с белорусского — лгунья, обманщица .

Сюжет

Жила-была коза-дереза. Захотела она пойти травы пощипать, взяла да и выгнала зайчика из дому. Пришёл ему на помощь волк, да только не смог сладить с козой. Затем решил помочь зайчику медведь, да и его коза не испугалась. Проходил мимо петушок (пчела, рак) и помог зайчику выгнать козу-дерезу. И стали они дружно жить да поживать.

Характерной особенностью восточнославянских вариантов сюжета являются стилистические формулы, которыми коза дает сама себе характеристику: «Я — коза рухлена, половина бока луплена...», «Летела через мосток, схватила кленовый листок».

В сноске Афанасьева к словам козы, отвечающей зайчику на вопрос «Кто там?», В Воронежской губернии этот ответ звучит: «Я — коза рьяная, за́ боки драная; сколю тебя рогами, стопчу тебя ногами!» , а в Украине: «Я — коза-дереза, пивбока луплена, за копу куплена. Тупу-тупу ногами, сколю тебя рогами, лапками загребу, хвостиком замету — бррру!» .

Примечания

  1. Тулупов Н. В. М. : Гос. издат, 1920 — 32 с.
  2. Старжинская Н.С., Дубинина Д.Н. от 1 февраля 2022 на Wayback Machine // Вторая международная конференция «Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы XXI века» — С. 245
  3. Бараг Л. Г., Новиков Н. В. от 26 сентября 2020 на Wayback Machine // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. — М.: Наука, 1984—1985. — (Лит. памятники). — Т. 1. — 1984. — С. 375—507.
  4. Амроян И. Ф. — М.: Гос. республиканский центр русского фольклора, 2005
  5. Костюхин Е. А. — М: Восточная литература, 2004 — С. 499—500
  6. от 30 июня 2019 на Wayback Machine // от 7 мая 2018 на Wayback Machine — СПб.: Наука, 2008 — С. 10
  7. том 1 «Русских сказок» Толстого, 1940; перепечатка - «Русские народные сказки. Под ред. и в обработке А. Толстого», 1941, том 1
  8. Коза-дереза : [рус. нар. сказка в обраб. О. Капицы (в сокр.) : для дошк. возраста / худож. А. Савченко]. — М.: Астрель; Кызыл; АСТ, 2005
  9. Традиции и инновации в современном культурно-образовательном пространстве: материалы VIII Международной научно-практической конференции (г. Москва, 19 апреля 2017 г.)
  10. Пришвин М. Кладовая солнца. Лучшие рассказы о живой природе с вопросами и ответами для почемучек — М. АСТ. 2016 — 190 с. — ISBN 978-5-17-093436-2
  11. Словарь малорусского наречия, составленный А. Афанасьевым-Чужбинским. — Санкт-Петербург: Второе отд. Имп. Акад. наук, 1855 — Тетрадь 1 : [А - зять]
  12. // = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва , под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина . — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс , 1986. — Т. I : А—Д. — С. 502.
  13. Шанский Н. М. и др. Лупцевать // Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М. : Просвещение, 1971. — С. 249 .
  14. Шанский Н. М. и др. Лупить // Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М. : Просвещение, 1971. — С. 249 .
  15. * // = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва . — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс , 1987. — Т. III : Муза — Сят. — С. 525.
  16. Шанский Н. М. и др. Борзая // Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. — М. : Просвещение, 1971. — С. 53 .
  17. от 29 января 2022 на Wayback Machine // Белорусско-русский словарь

Литература

  • //
  • Коза луплена (22 варианта) // Стекольникова Н. В. – Воронеж: Научная книга, 2008. – 400 с.
  • Стекольникова Н. В. Лексические парадигмы вариантов сказки «Коза луплена» — Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2007. — 19 с.
  • Малороссийская сказка «Коза-дереза». — Xарьков: тип. M. M. Гордона, 1881. — 19 с.

Ссылки

  • / Русская народная сказка // Детская электронная библиотека Дерево Сказок
Источник —

Same as Коза-дереза