Interested Article - Импэто

Изда́тельство «Импэ́то» ( эспер. Impeto «порыв») — российское издательство.

Основано в 1992 году . За период с 1992 по 2012 год выпущено более 200 книг, среди них:

Издательство тесно сотрудничает с Всемирной ассоциацией эсперанто ( эспер. UEA ), Российским союзом эсперантистов (РоСЭ), Норвежским информационным и культурным центром в Москве , многими российскими и зарубежными издательствами и общественными организациями.

В 2001 году издательство было награждено дипломом на XIV Московской международной книжной выставке-ярмарке .

Некоторые факты

Импэто — это единственное издательство в России, регулярно на протяжении 20 лет издающее книги на языке эсперанто. Входит в тройку ведущих эсперанто-издательств в мире .

За время своего существования московское издательство Импэто бесплатно передало в российские библиотеки более 1000 экз. книг на эсперанто и о нём .

Страны, в которых живут авторы издательства (более 100 человек): Россия , Казахстан , Узбекистан , Украина , Болгария , Бразилия , Венгрия , Германия , Дания , Израиль , Ирландия , Норвегия , США , Франция , Швейцария , Южная Корея , Япония .

Основные языки, на которых издавались книги: эсперанто , русский , латинский , английский , французский , корейский .

С Импэто в разное время сотрудничали и сотрудничают интерлингвисты Д. Бланке , М. Исаев , С. Кузнецов , А. Мельников, а также историки и политологи и А. Подосинов .

С согласия авторов Импэто издаёт в переводе на международный язык эсперанто романы ведущих фантастов: Аркадия и Бориса Стругацких, Сергея Лукьяненко . Писатель Гарри Гаррисон общался с издательством на языке эсперанто, который он сам знал в совершенстве . Иосиф Бродский при встрече с эсперантистами разрешил безвозмездно переводить и издавать все свои произведения на эсперанто, благодаря чему Импэто на постоянной основе сотрудничает с фондом писателя, который продолжает следовать устному завещанию автора. Наследники известных в России писателей поддержали издание на языке эсперанто произведений своих родных — П. Антокольского , М. Булгакова , С. Маршака , Б. Пастернака , Д. Самойлова .

Наиболее значительные из произведений зарубежных авторов на языке эсперанто: романы популярного в Венгрии и известного во многих странах писателя , до сих пор не переводившийся на русский язык, однако широко известный за рубежом бразильский автор Рубен Фонсека , южно-корейская поэтесса Ким Ёчхо.

Многие романы, стихи и рассказы, изданные Импэто, уникальны, они написаны и существуют только на языке эсперанто. Среди них книги М. Бронштейна , Н. Гудскова, Г. Михалкова, И. Немере, К. Пирона и многих других авторов.

Обложка второго издания книги «Десять дней капитана Постникова»

Исторический роман М. Бронштейна «Dek tagoj de Kapitano Postnikov» («Десять дней капитана Постникова»), выпущенный издательством «Импэто» в 2010 году (а позднее и его перевод на русский язык) вызвал широкую дискуссию в международном эсперанто-сообществе вокруг личности реально существовавшего эсперантиста офицера Постникова. На книгу было опубликовано большое количество рецензий, в том числе и в ведущих периодических изданиях на языке эсперанто . Профессиональный сербский театр создал постановку по мотивам этой книги, с ней он гастролирует в Сербии, Хорватии, России, Дании и в других странах .

Рецензии на книги издательства

  • Andreas Künzli. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2011. — Decembro ( no. 1253 (12) ). — P. 254—255 . — ISSN . Рецензия на книгу Legendoj pri SEJM .
  • Andreas Künzli. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2011. — Novembro ( no. 1252 (11) ). — P. 230 . — ISSN . Рецензия на книгу Esperanto kaj vivo .
  • Kalle Kniivilä. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2011. — Julio ( no. 1249 (7—8) ). — P. 158 . — ISSN . Рецензия на книгу Urbo Goblinsk .
  • Alexander Shlafer. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2011. — Februaro ( no. 1244 (2) ). — P. 38 . — ISSN . Рецензия на книгу Sciencisto, esperantisto, patro: Eŭgeno Bokarjov .
  • Kalle Kniivilä. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2011. — Januaro ( no. 1243 (1) ). — P. 14 . — ISSN . Рецензия на книгу Rusa-Esperanta biblia frazaro .
  • Alexander Shlafer. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2009. — 7—8 ( no. 1227 (7—8) ). — P. 160 . — ISSN . Рецензия на книгу El ombro – antologio de prozo el Rusio .
  • Jorge Camacho. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2008. — Novembro ( no. 1219 (11) ). — P. 232 . — ISSN . Рецензия на книгу La lasta taglibro de l’ poeto .
  • Baldur Ragnarsson. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2007. — Decembro ( no. 1209 (12) ). — P. 252—253 . — ISSN . Рецензия на книгу Moskvaj sonoriloj. Antologio de verkoj de moskvaj poetoj-esperantistoj .
  • Sten Johansson. (эсп.) // Esperanto : журнал. — 2007. — Majo ( no. 1203 (5) ). — P. 110 . — ISSN . Рецензия на книгу Vizito sur la Teron .

Примечания

  1. Радио Свобода , 05.12.2007
  2. Радио Свобода, 10.01.2007
  3. (недоступная ссылка) Esperanto новости, 03.10.2012
  4. . Дата обращения: 24 октября 2012. 3 февраля 2015 года.
  5. от 31 августа 2012 на Wayback Machine Блог Сергея Лукьяненко, 27.08.2012
  6. от 14 июля 2014 на Wayback Machine (эсп.)
  7. от 3 февраля 2015 на Wayback Machine (эсп.)
  8. . Дата обращения: 24 октября 2012. 4 марта 2016 года.
  9. (эспер.) . La Balta Ondo . Sezonoj (11 февраля 2013). Дата обращения: 4 июля 2013. 6 февраля 2015 года.
  10. . Дата обращения: 3 апреля 2013. 10 августа 2014 года.
  11. . Дата обращения: 3 апреля 2013. 3 февраля 2015 года.
  12. от 29 августа 2013 на Wayback Machine
  13. . Дата обращения: 3 апреля 2013. 9 мая 2013 года.
  14. от 3 февраля 2015 на Wayback Machine Фантасты.ru, Российский клуб авторов фантастики
  15. от 24 сентября 2020 на Wayback Machine (эсп.)
  16. от 3 февраля 2015 на Wayback Machine (эсп.)
  17. от 11 июля 2018 на Wayback Machine (эсп.)
  18. от 3 февраля 2015 на Wayback Machine (эсп.)
  19. (недоступная ссылка) (эсп.)
  20. от 3 февраля 2015 на Wayback Machine (эсп.)

Ссылки

Источник —

Same as Импэто