Interested Article - Гюлистан-и Ирам

«Гюлистан-и Ирам» («Райский цветник» ; перс. گلستان ارم ‎, азерб. Gülüstani-İrəm ) — книга азербайджанского учёного и просветителя Аббас-Кули-ага Бакиханова , в которой Бакиханов, считающийся основоположником азербайджанской научной историографии , осветил историю Ширвана и Дагестана с древнейших времён до начала XIX века (до заключения Гюлистанского мирного договора между Россией и Персией в 1813 году) . Написана книга в 1841 году на персидском языке и переведена автором в 1844 году под названием «История восточной части Кавказа» . Труд Бакиханова был представлен в 1845 году в петербургской Академии наук и удостоен правительственной награды . Впервые опубликована в русском переводе в 1926 году . В 1951 году книга была издана на азербайджанском , а в 1970 году — в персидском оригинале. В 2009 году была переведена и издана на английском языке.

Это самое большое по объёму и наиболее оригинальное по содержанию сочинение Бакиханова . «Гюлистан-и Ирам» отличается от сочинений средневековых восточных историков широтой замысла, богатством фактического материала и непредубеждённым отношением к мусульманским народам . Согласно «Очеркам истории исторической науки в СССР» (1955 год) в «Гюлистан-и Ирам» делается первая попытка дать общий обзор истории Азербайджана с древнейших времён до 1813 года .

Название книги происходит от наименования сада «Гюлистан-Ирям», находившегося на месте возникновения города Губа .

Содержание

В книге «Гюлистан-и Ирам» Бакиханов обозрел сложный исторический мир восточного Кавказа, описал природные условия, естественные богатства его различных регионов, далёкое историческое прошлое населения, религиозные верования, своеобразие нравов и обычаев его многоязычных народов и племён, памятники из материальной культуры . Бакиханов разделил основные исторические события на пять периодов и в соответствии с этим труд делиться на пять глав.

В первой главе на основании старинных восточных источников, таких как «Тарихи-табари» ( Балами ), «Тарих-и Гюзида» ( Хамдуллах Казвини ), «Низами ат-тавари» (Хади Абу Са’ид Абдаллах Бейзави, XIII век), даются сведения о Всемирном потопе и Нухе , его детях, Яджудже и Маджудже , скифах , массагетах , хазарах , правлении сасанидских царей и других событиях .

Вторая глава посвящена таким событиям как арабское завоевание, правление Халифата , восстание Бабека . Следует отметить, что сведения о восстании Бабека даны поверхностно .

Третья глава посвящена периоду правления хулагидов и тимуридов , а также даёт сведения о ширваншахах . В этой главе имеются данные о государствах Ак-Коюнлу и Кара-Коюнлу , а также о деятельности известного персидского учёного Насир ад-Дина Мухаммада Туси .

Четвёртая глава посвящена правлению Сефевидов и взошедшему на престол после упадка государства Сефевидов Надир-шаха . В этой главе описываются походы Османской и Российской империй на Кавказ, а также даются ценные сведения о произошедшей близ Тебриза знаменитой Чалдыранской битве .

Пятая, последняя глава охватывает 60 лет со времени смерти Надир-шаха и до заключения Гюлистанского договора. В этой главе описывается история ханств ( Карабагского , Ганджинского , Талышинского , Шекинского , Ширванского , Бакинского , Кубинского , Дербендского ), борьба между ними и их политика, поход Ага Мохаммед Шаха Каджара , а также переход ханств в подчинение Российской империи .

Заканчивается «Гюлистан-и Ирам» кратким приложением «об уроженцах Ширвана и соседних с ними провинций, отличившихся учёностью и другими достоинствами».

Хотя приёмы исторического исследования Бакиханова нередко наивны, анализ источников слаб, данные, почерпнутые из священного писания и народных сказаний, некритичны, но сообщаемые им сведения о древностях Ширвана и Дагестана, о памятниках материальной культуры в том виде, в каком он их лично видел, его заметки по истории отдельных ханств с фактической точки зрения ценны и служат до сих пор значимым источником .

История создания

Для написания своего труда Аббас-Кули-ага Бакиханов использовал огромное количество материалов и сведений о Ширване и Дагестане , которые он почерпнул из сочинений римских ( Аммиан Марцеллин ) , греческих ( Геродот ) , византийских , армянских , грузинских , арабских , персидских и турецких средневековых авторов, а также из трудов современных ему авторов, в том числе европейских и русских авторов. Бакиханов широко использовал и литературные памятники, памятники материальной культуры, топонимии, нумизматики и эпиграфики .

Автор труда Аббас-Кули-ага Бакиханов

Сочинение «Гюлистан-и Ирам» на персидском языке было закончено Аббас-кули Бакихановым в 1841 году . В 1844 году с помощью Василия Кузьмина , служившего, как и Бакиханов, переводчиком при канцелярии Главноуправляющего Грузией, он перевёл «Гюлистан-и Ирам» на русский язык . Предполагается, что Бакиханов к этому времени имел достаточные познания в русском языке и самостоятельно изложил свои изыскания, а Василий Кузьмин помогал ему шлифовать переведённый текст. Кроме Кузьмина большую помощь при подготовке русского текста «Гюлистан-и Ирам» (тогда «История восточной части Кавказа») оказал Бакиханову сосланный из Польши на Кавказ писатель Тадеуш Лада Заблоцкий . Так, в своём письме от 10 (22) июня 1843 года Р. Подберескому Заболоцкий писал: «Сижу уже несколько месяцев над русским переводом истории восточной части Закавказского края, составленной полковником Аббас-Кули Ханом Бакинским. Работу эту я выполняю в служебном порядке, под наблюдением самого автора, так что славу и пользу будет иметь только лишь автор Аббас-Кули. Моё имя, даже как переводчика, не будет известным» . Вероятно, это тот список, являющийся автографом самого Бакиханова, который хранится в Грузинском национальном центре рукописей и имеет 340 страниц .

Первоначально русский текст сочинения именовался «Историей Дагестана», о чём свидетельствует Фридрих Боденштедт , который в 1844 году писал: «Учёный хан приехал в Тифлис только на несколько недель, чтобы организовать русский перевод „Истории Дагестана“, написанный им на персидском языке» . Далее Боденштедт пишет, что сочинение это «вышло в печати три года тому назад (1846) и даёт непроверенный, но богатый материал для ознакомления со странами Прикаспия» .

В 1844 году русский текст сочинения был представлен командиру Кавказского корпуса генералу Нейгарду, который отправил его в Санкт-Петербург военному министру России Александору Чернышёву . В рапорте от 25 августа 1844 года на имя министра генерал писал: «Аббас-Кули-ага Бакиханов написал Историю восточной части Кавказа от древнейших времён до Гюлистанского мира , заключённого 12 октября 1813 года» . Министр представил рукопись Николаю I и 8 марта 1845 года было объявлено, что император повелел «автору дать подарок в 800 рублей серебром, а сочинение его рассмотреть в Академии наук ». 17 марта 1845 году в Тифлис были отправлены бриллиантовый перстень и 800 рублей для вручения Бакиханову .

Страница из рукописи «Гюлистан-и Ирам» из библиотеки Бакиханова

8 марта 1845 года рукопись сочинения Бакиханова была отправлена военным министром Чернышёвым министру народного просвещения Сергей Уварову , который переслал её в Академию наук для рассмотрения и вынесения заключения «о достоинстве этого сочинения». 21 марта 1845 года вице-президент Академии наук Долгоруков предложил специалистам «рассмотреть сию рукопись» .

В протоколе заседания историко-филологического отделения Академии наук от 16 мая 1845 года в частности говорится:

Академики М. Ф. Броссе и Б. Дорн сделали очень интересное сообщение об Истории восточной части Кавказа, написанной полковником Аббас-Кули-ага Бакихановым из Баку… Она содержит очень важные сведения о различных географических местностях и дает научный обзор истории Ширвана и Дагестана, начиная от самых древних времен до наших дней, так что его книга может служить ценным дополнением к истории и географии стран Кавказа; она заслуживает, несомненно, внимания и одобрения .

Издания

Когда был поставлен вопрос об издании, тот же Чернышёв послал 4 июля 1845 году рукопись Бакиханова вместе с отзывом Академии наук и просил Михаила Воронцова сообщить «считает ли он полезным напечатание „Истории“ Бакиханова в политическом отношении и если печатание будет разрешено, то какая именно сумма необходима в пособии на это полковнику Аббас-Кули-ага Бакиханову». 26 декабря 1845 года Чернышёв пришёл к заключению:

Я со своей стороны полагал бы «Историю» Бакиханова не печатать на казенный счет. Представить ему печатать «на свой собственный счёт»

.

Лишённый возможности издать свой труд полностью, так как денег для этого Бакиханов не имел, он стал публиковать в периодической печати отрывки из своего произведения. Так, в марте 1846 года перед своей поездкой в Мекку Бакиханов предложил указанную статью газете « Кавказ » в виде отдельной статьи . Таким образом, часть сочинения Бакиханова под названием «О походах Шах-Надира в Дагестан. Из истории восточной части Кавказа. Сочинение Кудси Аббас-кули Бакинского» была напечатана в газете « Кавказ » в конце апреля и начале мая 1846 года и в том же 1846 году перепечатана в Сборнике газеты «Кавказ» . Эта же глава под названием «О походах Надир-шаха в Дагестан» была опубликована в начале июня 1846 года в петербургской газете « Русский инвалид » за подписью Кудси. Позднее в «Кавказе» появилась ещё одна выдержка из сочинения Бакиханова «Происхождение племён, населяющих нынешние закавказские провинции. Из записок полковника Аббас-Кули Бакиханова». Кроме этих публикаций есть недостоверные сведения о наличии изданного русского перевода исторического труда Бакиханова. Так, в каталоге Тифлисской публичной библиотеки под годом 1844 помечено: «История восточной части Кавказа. Составленная на персидском языке и переведённая на русский полковником Аббас-Кули Бакихановым» .

Востоковед Василий Бартольд пишет:

Первоначальную рукопись русского перевода я видел в 1908 г. в Тифлисе в библиотеке Кавказского музея. Рукопись носит название «История восточной части Кавказа, составленная полковником Аббас-Кули Бакихановым»; после слова «составленная» красными чернилами другой рукой прибавлено на персидском языке и переведенная на русский». Красными чернилами изменена дата посвящения монаpxу (вместо «26 февраля 1844 года» написано «9 мая» сделаны поправки в слоге перевода.

Бартольд приводит также сведения о русском переводе «Гюлистан-и Ирам» А. Золотунина, сделанном в 1875 году в Дагестане , который в 1879 году был прислан в редакцию газеты «Каспий» и позднее найден среди книг бывшего её редактора Алимардан-бека Топчибашева .

В 1895 году в трёх номерах газеты «Кавказ» была помещена статья «Из истории Бакинского ханства», извлечённая из последней главы «Гюлистан-и Ирам» неизвестным автором, вероятно, азербайджанским публицистом Джейхун-беком Гаджибейли . В примечании газета писала, что сочинение было поднесено «почившему императору Николаю Павловичу, и Бакиханову всемилостивейше был пожалован за него бриллиантовый перстень стоимостью в 800 руб.» В 1898 году публицист Ахмед-бек Агаев сделал ещё одно извлечение из персидского списка Рукописной хроники Аббас-Кули-ага Бакиханова, которую он называл история Кавказа в связи с историей Персии, и поместил это извлечение в той же газете под заглавием Бакинское ханство .

В 1925 году на заседании Азиатского общества Джейхун Гаджибейли сделал сообщение о найденном в Париже русском переводе «Гюлистан-и Ирам». В статье, опубликованной в журнале «Азиатик», Джейхун Гаджибейли пишет:

По счастливой случайности я обнаружил русский вариант Гюлистан-и Ирам у одного кавказского эмигранта в Париже. Этот труд был также известен под названием «Дербенд-наме». С русского варианта была снята копия на машинке и переплетена. Она состоит из 320 страниц небольшого формата. Этот русский перевод имеет заглавие «История Ширвана и Дагестана».

Отдельной книгой «История восточной части Кавказа» не издавалась ни под этим названием, ни под заголовками «Дербенд-наме» или «История Ширвана и Дагестана». В 1923 году в Баку Азербайджанским государственным издательством была выпущена «История Азербайджана» на азербайджанском языке , в которую целиком безо всяких исправлений был включён переведённый с русского оригинала материал «Гюлистан-и Ирам» (до присоединения территории Азербайджана к России) .

В 1926 году в Баку Обществом обследования и изучения Азербайджана (выпуск 4) впервые был издан русский текст труда Бакиханова «Гюлистан-и Ирам», в основу которого было положено два русских сочинения: список Общества обследования и изучения Азербайджана (158 листов или 375 страниц), в котором отсутствует заключительная часть (глава о писателях Ширвана), и список библиотеки Госплана ЗСФСР (277 листов или 553 страницы). При издании были также использованы четыре списка «Гюлистан-и Ирам» на персидском языке: список Мир-Али Аскера, сына Мир-Абдаллаха Кубинского (переписан в 1882 году ), второй список этого же переписчика (переписан в 1884 года ), список Али Аббаса Музниба и список Азербайджанского литературного общества .

В 1951 году был издан азербайджанский перевод «Гюлистан-и Ирам», сделанный с русского текста 1844 года . В 1970 году также в Баку был опубликован персидский оригинал труда по пяти рукописям, старейшая из которых относится к 1844 году .

В 1991 году под редакцией Зия Буниятова в Баку был издан русский перевод «Гюлистан-и Ирам» по автографу Бакиханова, хранящемуся в Институте рукописей АН Грузии . В 2001 году «Гюлистан-и Ирам» был издан в Баку на азербайджанском языке .

В 2009 году рукопись была переведена и на английский язык и издана под заглавием «The Heavenly Rose-Garden: A History of Shirvan and Daghestan» (с англ. «Небесный розарий: история Ширвана и Дагестана») .

Историки Вилл Флор и Хасан Джавади, называя подготовленный Зия Буниятовым перевод «Гюлистан-и Ирам» неполным и ущербным, в частности, отмечают что такой перевод фальсифицирует историю :

Он не только не перевёл ни одно из имеющихся в тексте стихотворений, но даже не упоминает об этом; подобным же образом он оставляет непереведёнными некоторые другие фрагменты текста, не указывая ни самого этого факта, ни причины. Это особенно тревожно, поскольку он замалчивает, например, упоминание территорий, населённых армянами , тем самым не только фальсифицируя историю, но и не уважая высказывание Бакиханова о том, что историк должен работать без предубеждений: религиозных, этнических, политических и прочих .

Примечания

  1. // Краткая литературная энциклопедия . — Советская энциклопедия , 1962. — Т. I . — С. 411 . 5 октября 2016 года.
  2. А. К. Бакиханов. Сочинения, записки, письма / Вступительная статья, составление и подготовка текстов, а также примечания и указания Э. М. Ахмедова. — Баку: Элм, 1983. — С. 17.
  3. В. В. Бартольд . Работы по источниковедению. — М. : Издательство восточной литературы, 1973. — С. 373.
  4. . — История всемирной литературы в девяти томах: Наука, 1989. — Т. 6 . — С. 449 . — ISBN 978-5-02-011345-9 . 1 октября 2019 года.
  5. Очерки истории исторической науки в СССР, Том 1 / Под ред. М. Н. Тихомирова . — М. : Издательство Академии наук СССР, 1955. — Т. I. — С. 641.
  6. Бакиханов А. Гюлистан-Ирам (Издание Общества обследования и изучения Азербайджана. Вып. 4). — Баку, 1926. — С. 12.
  7. А. К. Бакиханов. Сочинения, записки, письма / Вступительная статья, составление и подготовка текстов, а также примечания и указания Э. М. Ахмедова. — Баку: Элм, 1983. — С. 25.
  8. A. A. Bakıxanov. Gülüstani-İrəm. — Б. : Möminin, 2001. — С. 2. (азерб.)
  9. Гюлистан-и Ирам. — Б. : Элм, 1991. — 304 с. — ISBN 3-8066-0236-2 .
  10. Муртуз Садыхов. Очерки русско-азербайджанско-польских литературных связей XIX века. — Б. : Азернешр, 1975. — С. 115. — 183 с.
  11. Гюльтекин Бакиханова. Этюды о Гудси. — Б. : Язычы, 1984. — С. 105.
  12. Э. М. Ахмедов. А.К. Бакиханов: эпоха, жизнь, деятельность. — Б. : Элм, 1989. — 304 с.
  13. В. В. Бартольд . Работы по источниковедению. — М. : Издательство восточной литературы, 1973. — С. 439.
  14. В. В. Бартольд . Работы по источниковедению. — М. : Издательство восточной литературы, 1973. — С. 440.
  15. Бакиханов А. Гюлистан — Ирам.. — Б. , 1970. (перс.)
  16. А. Р. Шихсаидов, Т. М Айтберов, Г. М. Оразаев. Дагестанские исторические сочинения. — М. : Наука , 1993. — С. 65.
  17. A. A. Bakıxanov. Gülüstani-İrəm. — Б. : Möminin, 2001. — 287 с. (азерб.)
  18. , p. 350.
  19. The Heavenly Rose-Garden: A History of Shirvan & Daghestan . Abbas-Kuli-Aga Bakikhanov, Willem Floor, Hasan Javadi. — Mage Publishers, 2009 — ISBN 1-933823-27-5 . С. xvi. Флор и Джавади — иранисты, авторы множества статье в авторитетной энциклопедии от 16 апреля 2019 на Wayback Machine

Литература

Источник —

Same as Гюлистан-и Ирам